ويكيبيديا

    "justificación objetiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبرر موضوعي
        
    • تبرير موضوعي
        
    • مبررات موضوعية
        
    • التبرير الموضوعي
        
    • يبررها موضوعيا
        
    • مُبرراً موضوعياً
        
    La disposición sobre la no discriminación no exige la igualdad de trato cuando existe una justificación objetiva para la diferencia de trato. UN والنص القاضي بعدم التمييز لا يشترط المساواة في المعاملة إذا كان هناك مبرر موضوعي للإختلاف في المعاملة.
    A la inversa, es preciso que se pueda alegar una justificación objetiva para que hechos diferentes den lugar a un trato idéntico. UN وعلى العكس من ذلك يمكن إيجاد مبرر موضوعي عندما تتيح الوقائع المختلفة معاملة متساوية.
    Por tanto, las decisiones de estos órganos locales en que se niega que una edad precisa era un requisito médico exigido no determinan la cuestión más amplia de si los despidos tuvieron una justificación objetiva y razonable. 4.10. UN وعليه، فإن الأحكام الصادرة عن هذه الهيئات المحلية التي ترفض أن تكون سن معينة شرطاً طبياً ضمنياً ليست عاملاً للبت في المسألة الأوسع وهي مسألة ما إذا كانت الإقالة تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول.
    La distinción de tratamiento alegada por el autor tiene una justificación objetiva y razonable en la facultad soberana de los Estados para celebrar convenios bilaterales con otros Estados en función de circunstancias por ellos valoradas. UN وللمعاملة التمييزية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها تبرير موضوعي ومعقول في إطار سلطة الدولة السيادية في إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وفقاً للاعتبارات التي تفضلها تلك الدول.
    Se considera acto de discriminación toda violación del principio de igualdad, salvo que exista una justificación objetiva y razonable. UN وأي مساس بمبدأ المساواة يُعَد تمييزا، باستثناء ما إذا كان هناك تبرير موضوعي معقول.
    23. Como se indica anteriormente, contra los no ciudadanos caben algunas distinciones o alguna discriminación fundadas en la nacionalidad si la discriminación se basa en una justificación objetiva y razonable. UN 23- وكما ذُكِر أعلاه، فبعض أنواع التفرقة مع غير المواطنين أو التمييز بسبب الجنسية تكون جائزة إذا كان هذا التمييز يرتكز على مبررات موضوعية ومعقولة.
    La Junta considera que la consideración explícita de las opciones es valiosa, ya que promueve la justificación objetiva de las decisiones. UN ويرى المجلس أن الاعتبار الصريح للخيارات قَيَّم لأنه يشجع على التبرير الموضوعي للقرارات.
    El término " no discriminación " no implica que sea necesario un trato uniforme cuando existen diferencias importantes entre la situación de una persona o grupo y la de otros o, en otras palabras, cuando hay una justificación objetiva razonable para la diferencia de trato. UN لا يعني مصطلح ' ' عدم التمييز`` المساواة في المعاملة بالضرورة عندما تكون هناك اختلافات كبيرة في الحالات بين شخص وآخر أو مجموعة وأخرى، أو بعبارة أخرى، إذا كانت المعاملة التفضيلية مشفوعة بما يبررها موضوعيا ومنطقيا.
    La falta de recursos para no acabar con el trato discriminatorio no es una justificación objetiva y razonable, a menos que el Estado parte se haya esforzado al máximo por utilizar todos los recursos de que dispone para combatirlo y erradicarlo con carácter prioritario. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.
    La referencia a la discriminación injusta, que se prohíbe en la Constitución, significa sencillamente que para todo trato diferencial tiene que haber una justificación objetiva; no puede interpretarse en forma que contradiga el sentido y el propósito de la Convención. UN أما الإشارة إلى التمييز الجائر المحظور بموجب الدستور، فإنها تعني ببساطة ضرورة وجود مبرر موضوعي للمعاملة المغايرة؛ ولا يمكن تفسيرها على نحو يناقض مغزى الاتفاقية ومقصدها.
    Se demanda la vulneración del derecho a la no discriminación por razón de sexo en las condiciones de trabajo, y en concreto el derecho a la promoción profesional, dado que se impide el acceso de las trabajadoras de una sección a otra, sin justificación objetiva alguna. UN قُدِّمت شكوى من انتهاك الحق في المساواة وعدم التمييز بين الجنسين في ظروف العمل، وبالتحديد الحق في التقدُّم في السلك المهني، لأن العاملات مُنعن من الانتقال من قسم إلى آخر بدون مبرر موضوعي أيّاً كان.
    La autora añade que este planteamiento carece de justificación objetiva y razonable porque, en su opinión, prohíbe la difusión de toda información sobre la homosexualidad, incluida la información imparcial, como la de la presente comunicación. UN وأضافت صاحبة البلاغ أن هذا النهج يفتقر إلى مبرر موضوعي ومعقول، لأنه في رأيها، يحظر نشر أي معلومات عن المثلية الجنسية، بما في ذلك المعلومات المحايدة، كما هو الحال في هذه القضية.
    Aunque la ley se aplique a todos, el derecho a la igualdad de trato resulta asimismo vulnerado cuando, sin una justificación objetiva y razonable, los Estados no dispensan un trato diferente a las personas cuya situación es considerablemente diferente. UN فحتى لو طُبّق القانون على الجميع، فإنه ينتهك الحق في المساواة في المعاملة أيضاً عندما تخفق الدول، دون مبرر موضوعي ومعقول، في توفير معاملة مختلفة لأشخاص تختلف ظروفهم اختلافاً جوهريا.
    La autora añade que este planteamiento carece de justificación objetiva y razonable porque, en su opinión, prohíbe la difusión de toda información sobre la homosexualidad, incluida la información imparcial, como la de la presente comunicación. UN وأضافت صاحبة البلاغ أن هذا النهج يفتقر إلى مبرر موضوعي ومعقول، لأنه في رأيها، يحظر نشر أي معلومات عن المثلية الجنسية، بما في ذلك المعلومات المحايدة، كما هو الحال في هذه القضية.
    En mayo de 1995, entraron en vigor en el Reino Unido varias normas modificatorias que, de hecho, prohibían la discriminación indirecta entre hombres y mujeres en lo relativo a dichos planes de pensiones cuando no hubiera justificación objetiva para establecer diferencias. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥ بدأ نفاذ لوائح معدلة في المملكة المتحدة جرمت في الواقع التمييز غير المباشر بين الرجل والمرأة في القبول في نظم المعاشات التقاعدية المهنية حين لا يكون هناك مبرر موضوعي للاختلاف.
    Consideraba que no había ninguna justificación objetiva ni razonable para exigir a los monegascos naturalizados que tuvieran que esperar cinco años antes de poder presentarse a las elecciones. UN ورأت عدم وجود تبرير موضوعي وعقلاني لاشتراط انتظار المجنَّسين مدة خمس سنوات قبل تمكنهم من المشاركة في الانتخابات.
    También se llama la atención al hecho de que varias enfermedades se tratan de distinta forma según afecten al hombre o a la mujer, sin que exista justificación objetiva para ello. UN ويشير أيضاً إلى أنه يمكن اﻹشارة إلى عدة أمراض تعالج المصابات بها بطريقة مختلفة عن الطريقة التي يعالج بها الذكور المصابين بنفس المرض دون أي تبرير موضوعي.
    " Las distinciones son razonables si su objetivo es legítimo y tienen una justificación objetiva, y hay una relación razonable de proporcionalidad entre el objetivo procurado y los medios utilizados. UN " وأشكال التمييز معقولة إذا ما كانت تنشد تحقيق هدف مشروع ولها تبرير موضوعي وإذا كانت هناك علاقة تناسب معقولة بين الهدف المنشود تحقيقه والوسائل المستخدمة.
    La Oficina de Protección de la Competencia (la Oficina) comprobó que no había ninguna justificación objetiva para este aumento de los precios, excepto que hubiera un acuerdo mutuo como resultado de los contactos establecidos entre los distribuidores por conducto de la Asociación Checa de la Industria y el Comercio de Gasolina. UN وتبيّن لمكتب حماية المنافسة عدم وجود مبررات موضوعية لهذه الزيادة السعرية سوى اتفاق متبادل نتج عن اتصال الموزعين ببعضهم البعض في إطار الجمعية التشيكية لصناعة وتجارة البترول.
    10. En el fallo dictado el 23 de julio de 1968 en el caso Linguistique belge (Serie A, pág. 34), el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que " la igualdad de trato resulta violada si la distinción carece de justificación objetiva y razonable (sin subrayar en el original). UN ٠١- وفي الحكم الصادر بتاريخ ٣٢ تموز/يوليه ٨٦٩١ بشأن القضية اللغوية البلجيكية ) " l ' affaire linguistique belge (Série A, p. 34 " (، أقرت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بأن " المساواة في المعاملة تنتهك إذا كانت التفرقة غير قائمة على مبررات موضوعية ومقبولة )ترد العبارة غير مسطرة في النص اﻷصلي(.
    24. Regular la carga de la prueba en los procedimientos civiles relativos a la discriminación basada en la raza, el color, la ascendencia y el origen nacional o étnico de modo que una vez que un no ciudadano haya demostrado la existencia de presunciones de hecho de que ha sido víctima de ese tipo de discriminación, sea el denunciado quien deba presentar pruebas de la justificación objetiva y razonable de la diferencia de trato; UN 24- التنظيم القانوني لعبء الإثبات في القضايا المدنية المنطوية على تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، بحيث أنها عندما يرفع شخص من غير المواطنين دعوى ظاهرة الوجاهة بأنه ضحية لمثل هذا التمييز، يتوجب على المدعى عليه تقديم دليل يستند إلى مبررات موضوعية ومقبولة للمعاملة التفضيلية؛
    A tenor de los términos de esta Ley, los empleadores no podrán establecer diferencias entre sus empleados por el hecho de tener contratos temporales o permanentes, a menos que mediare alguna justificación objetiva. UN ويقضي هذا القانون بأنه لا يجوز لأرباب الأعمال أن يفرقوا بين الموظفين بسبب ما إذا كانوا يعملون بموجب عقود مؤقتة أو دائمة، إلا في حالة توفر شيء من التبرير الموضوعي لذلك.
    En consecuencia, el Comité considera que el párrafo 3 del artículo 295 bis-1 de la Ley de 22 de diciembre de 1998 reúne las condiciones de una justificación objetiva y razonable. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 3 من المادة 295 مكررا ً- 1 من قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 تستوفي شرط التبرير الموضوعي المعقول.
    El término " no discriminación " no implica que sea necesario un trato uniforme cuando existen diferencias importantes entre la situación de una persona o grupo y la de otros o, en otras palabras, cuando hay una justificación objetiva razonable para la diferencia de trato. UN ولا يعني مصطلح " عدم التمييز " المساواة في المعاملة بالضرورة عندما تكون هناك اختلافات كبيرة في الحالات بين شخص وآخر أو مجموعة وأخرى، أو بعبارة أخرى، إذا كانت المعاملة التفضيلية مشفوعة بما يبررها موضوعيا ومنطقيا.
    La falta de recursos para no acabar con el trato discriminatorio no es una justificación objetiva y razonable, a menos que el Estado parte se haya esforzado al máximo por utilizar todos los recursos de que dispone para combatirlo y erradicarlo con carácter prioritario. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد