ويكيبيديا

    "justificación suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبرر كاف
        
    • مبررا كافيا
        
    • مبررات كافية
        
    • تبريرا كافيا
        
    • تبريرات كافية
        
    • تعليل كاف
        
    • التبرير الكافي
        
    • تبرير كاف
        
    No obstante, ello es justificación suficiente para la inclusión de este artículo en la parte I. UN ومع ذلك، هناك مبرر كاف ﻹدراج هذه المادة في الباب اﻷول.
    El Iraq afirma además que, aunque el sistema de medición elegido es teóricamente válido, Kuwait ha adoptado muchos supuestos sin justificación suficiente para su aplicación. UN ويمضي العراق قائلاً إنه رغم صحة المقياس المتري المختار نظرياً، فإن الكويت قد وضعت العديد من الافتراضات دون مبرر كاف لتطبيقه.
    La presentación de datos brutos a la Comisión sin ese análisis de gestión no proporciona por sí misma justificación suficiente para los recursos adicionales. UN أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية.
    La Comisión Consultiva no encontró justificación suficiente para la continuación de los puestos. UN ولم تجد اللجنة الاستشارية مبررا كافيا لاستمرار هذه الوظائف.
    A la Comisión no se le ha facilitado una justificación suficiente de las ventajas y beneficios de la descentralización propuesta. UN ولم تقدم للجنة الاستشارية مبررات كافية لمزايا وفوائد اللامركزية المقترحة.
    La Comisión Consultiva señala que el informe del Secretario General no contiene justificación suficiente de la nueva configuración y los gastos adicionales conexos. UN ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر تبريرا كافيا ﻹعادة التشكيل والنفقات اﻹضافية ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva considera que el Secretario General no ha proporcionado justificación suficiente de la necesidad de que las funciones no las realice personal sujeto a rotación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم تبريرات كافية للحاجة إلى الاضطلاع بهذه المهام على أساس غير تناوبي.
    Entretanto, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN وفي غضون ذلك، تطبق اللجنة اجتهاداتها السابقة التي تسمح بالخلوص إلى حدوث إساءة لاستخدام هذا الحق عندما تمر فترة زمنية طويلة بشكل غير عادي قبل تقديم البلاغ، دون تعليل كاف().
    La Comisión Consultiva consideró que las estimaciones propuestas y la información adicional presentada no constituían justificación suficiente de las reducciones que se proponían. UN وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة.
    La Comisión Consultiva no encuentra en el informe provisional justificación suficiente para la propuesta del Secretario General de que no se aplique la decisión de la Asamblea General. UN 4 - ولا ترى اللجنة وجود مبرر كاف في التقرير المؤقت لأن يؤدي اقتراح الأمين العام إلى نقض ما قررته الجمعية العامة.
    Como se ha indicado en el párrafo 3 del presente informe, la Comisión Consultiva estimaba que no había justificación suficiente para el gran número de vehículos de pasajeros indicado en el informe del Secretario General y, por consiguiente, recomendó reducciones en las necesidades de vehículos. UN ٢٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٣ من هذا التقرير، رأت اللجنة الاستشارية عدم وجود مبرر كاف للعدد الكبير من سيارات الركوب الوارد في تقرير اﻷمين العام ومن ثم أوصت بإجراء تخفيضات في الاحتياجات من المركبات.
    47. Otro de los aspectos plausibles de este Código -que tiene relación directa con la participación de la mujer- es el haber sustituido las penas rigurosas, muchas veces aplicadas sin justificación suficiente, por la de prestación de servicio comunitario. UN ٧٤- وهناك جانب آخر جدير بالثناء في هذا القانون ويتصل مباشرة باشتراك النساء وهو أن العقوبات الشديدة التي دائما ما توقﱠع بدون مبرر كاف يُستعاض عنها بأداء خدمات للمجتمع.
    Los beneficios prácticos para los Estados no constituyen justificación suficiente para que la CDI dedique al respecto más de su ya limitado tiempo. UN فالفوائد العملية للدول ليست مبررا كافيا لصرف المزيد من وقت اللجنة المحدود على هذه المسألة.
    La falta de personal o la acumulación general de trabajo no es una justificación suficiente a este respecto. UN فعدد الموظفين غير الكافي وتراكم الملفات لا يشكلان مبررا كافيا في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva no considera que éste aumento sea una justificación suficiente para un puesto adicional. UN ولا تعتبر اللجنة الاستشارية هذه الزيادة مبررا كافيا لإنشاء وظيفة جديدة.
    La Comisión Consultiva no considera que ese aumento sea una justificación suficiente para un puesto adicional. UN ولا تعتبر اللجنة الاستشارية هذه الزيادة مبررا كافيا لإنشاء وظيفة إضافية.
    Además, en muchos casos las solicitudes relativas a los viajes no van acompañadas de una justificación suficiente de la necesidad de estos recursos, o de su uso previsto. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلبات السفر في كثير من الأحيان لا تقدم مبررات كافية للحاجة إلى تلك الموارد أو استخداماتها المعتزمة.
    Sin embargo, los funcionarios dijeron al Grupo que muchos de los negociantes no acudieron a las entrevistas o no proporcionaron una justificación suficiente. UN إلا أن المسؤولين أبلغوا الفريق بأن العديد من التجار لا يحضرون لإجراء مقابلات معهم أو لا يقدمون مبررات كافية.
    La División opinó que el supuesto no era ilógico y que constituía una justificación suficiente para distinguir entre subinquilinos o pensionistas y parientes cercanos que compartieran una misma vivienda. UN ورأت الشعبة أن هذه القرينة ليست غير معقولة وأنها توفر تبريرا كافيا للتفريق بين المستأجرين من الباطن أو المقيمين الداخليين وبين اﻷقرباء من اﻷقربين، الذين يشتركون في أسرة معيشية.
    Sin información que constituya justificación suficiente, la Comisión Consultiva no puede recomendar que se incluyan esos recursos en la autorización para contraer gastos destinados a financiar la Oficina del Enviado Especial. UN ونظرا لعدم توافر معلومات تقدم تبريرات كافية لذلك، فإنه ليس بوسع اللجنة الاستشارية أن توصي بإدراج هذه الموارد لمكتب المبعوث الخاص في السلطة المطلوبة للدخول في التزامات.
    Entretanto, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN وفي غضون ذلك، تطبق اللجنة اجتهاداتها السابقة التي تسمح بالخلوص إلى حدوث إساءة لاستخدام هذا الحق عندما تمر فترة زمنية طويلة بشكل غير عادي قبل تقديم البلاغ، دون تعليل كاف().
    Además, algunas de las proyecciones parecen arbitrarias, ya que carecen de una justificación suficiente. UN وعلاوة على هذا، تبدو بعض اﻹسقاطات تعسفية نظرا لافتقارها إلى التبرير الكافي.
    En todo caso, la Comisión Consultiva no está convencida de que haya justificación suficiente para un puesto adicional de P-4 en el Centro de Situación, y no recomienda la aprobación de la solicitud. UN وعلى أي حال فاللجنة الاستشارية لا يرضيها عدم تقديم تبرير كاف للوظيفة الاضافية من فئة ف - ٤ في مركز الحالات، ولا توصي بالموافقة على هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد