No se facilitaron más explicaciones ni documentos justificativos respecto de esta pérdida alegada. | UN | ولم يقدم مزيد من التفسير أو الوثائق الداعمة لهذه الخسارة المزعومة. |
i) En la propuesta y en los documentos justificativos se proporcionó información suficiente. | UN | ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة. |
El proyecto de artículo 29 podría quizá también ser más específico en relación con los tipos de documentos justificativos que deben acompañar a la denuncia. | UN | ولعله يمكن أيضا زيادة تحديد مشروع المادة ٢٩ فيما يتعلق بأنواع الوثائق الداعمة المطلوب أن الشكوى مشفوعة بها. |
e irá acompañada de los documentos justificativos de que disponga el Estado denunciante. | UN | وأن تكون مصحوبة بالمستندات المؤيدة التي تكون متوافرة لدى الدولة الشاكية. |
Dicha revisión no ha puesto de manifiesto ninguna desaparición o apropiación indebida de fondos causada por la emisión de cheques sin documentos justificativos y sin las firmas conjuntas necesarias. | UN | ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقا للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة. |
Pagos sin cartas de asignación ni documentos justificativos | UN | المدفوعات التي تتم بدون طلبات توريد ومستندات مؤيدة |
Sin embargo, a falta de documentos justificativos no es posible corroborar esas afirmaciones. | UN | غير أنه نظرا لعدم وجود المستندات الداعمة لا يتسنى تأييد هذه البيانات. |
Documentos justificativos disponibles en las organizaciones mencionadas supra | UN | أتيحت الوثائق الداعمة من المنظمات الواردة أعلاه: |
Hasta el fin de 1998 el UNITAR seguirá tratando de obtener todos los documentos justificativos necesarios para resolver este asunto pendiente. | UN | وحتى نهاية ١٩٩٨، لا يزال المعهد يحاول الحصول على كل الوثائق الداعمة اللازمة لتسوية هذه المسألة العالقة. |
En algunos casos, los documentos justificativos no eran válidos, abarcaban sumas insuficientes o no existían. | UN | وفي بعض الحالات لم تكن بعض الوثائق الداعمة لهذا الأمر صالحة بسبب نقص المبالغ، أو أنها لم تكن موجودة. |
Para muchos artículos Granit se remitió a la documentación de aduanas específica, pero afirmando no obstante que no tenía documentos justificativos. | UN | وأشارت الشركة بالنسبة إلى الكثير من البنود إلى وثائق جمركية محددة ولكنها أكدت أنها تفتقر إلى الوثائق الداعمة لذلك. |
Con respecto al país 14, se había retenido el pago porque el país no había presentado todos los documentos justificativos necesarios. | UN | أما فيما يتعلق بالبلد 14، فإن الدفع توقف لأن هذا البلد لم يوفر جميع الوثائق الداعمة اللازمة. |
En tres oficinas no se habían presentado solicitudes ni documentos justificativos en relación con algunos viajes realizados. | UN | ولم تستوف في ثلاثة مكاتب بعض مطالبات السفر والوثائق الداعمة عن السفريات التي تم القيام بها. |
La declaración, junto con los documentos justificativos, constaba de más de 12.000 páginas. | UN | وقد كان هذا الإعلان والمستندات الداعمة يتألف مما يزيد على 000 12 صفحة. |
iii) Los documentos justificativos no presentan irregularidades que indiquen que el pago no ha lugar; | UN | `3 ' أنــــه ليس على سطح الوثائــــق المؤيدة أي مخالفـات تشير إلى أن الدفع لا يستحق على النحو الصحيح؛ |
iii) Los documentos justificativos no presentan irregularidades que indiquen que el pago no ha lugar; | UN | `3 ' أنــــه ليس على سطح الوثائــــق المؤيدة أي مخالفـات تشير إلى أن الدفع لا يستحق على النحو الصحيح؛ |
El Estado que reciba la rogatoria mantendrá el carácter confidencial de ésta y de todos los documentos justificativos, salvo en la medida en que sea necesario darlos a conocer para darle curso. | UN | تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب. |
Como prueba del pago, Jiangsu presentó documentos justificativos de Air China. | UN | وقدمت جيانغسو كدليل على هذه المدفوعات مستندات داعمة من شركة الطيران الصينية. |
Toda recomendación formulada por el Comité incluirá las razones, así como las opiniones disidentes y los documentos justificativos correspondientes. | UN | ويتعين أن تطرح أي توصيات من هذا القبيل مقدمة من اللجنة أسباب ذلك، علاوة على أي آراء معارضه وأي وثائق مؤيدة ذات صلة. |
Las oficinas obtienen de la administración de los proyectos, para su examen, los documentos justificativos que falten. | UN | تعمل المكاتب من أجل الحصول على مستندات الإثبات غير المتوفرة من إدارة المشروع من أجل استعراضها. |
Preparación de inventarios, documentos justificativos y prospectos para contratos de venta de madera | UN | إعداد قوائم الجرد والوثائق الثبوتية ووثائق عقود بيع الأخشاب |
Es difícil conciliar las cantidades sin los documentos justificativos relativos a los certificados provisionales. | UN | ومن الصعب التوفيق بين المبالغ دون الوثائق المستندية المتعلقة بالشهادات المؤقتة. |
7. Toda solicitud de examen deberá incluir las razones que fundamentan el examen, con los documentos justificativos correspondientes. | UN | 7- ويجب أن يقدم طلب الاستعراض أسباب تقديم الطلب وأية مستندات تدعم هذا الطلب. |
En algunos casos, no había documentos justificativos de los resultados de las pruebas escritas, las entrevistas o los contratos anteriores de los candidatos. | UN | وفي بعض الحالات، لم توجد أية وثائق ثبوتية فيما يتعلق بنتائج الاختبارات التحريرية أو المقابلات أو سجلات التعاقد مع المرشحين. |
El segundo de los justificativos norteamericanos es el de que Libia debe cooperar con el tribunal escocés reunido en los Países Bajos. | UN | وثاني هذه المبررات الأمريكية هو أن على ليبيا التعاون مع المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا، وهذا مبرر مردود عليه. |