La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones | UN | المرفق دال معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي |
Se ha propuesto que la Comisión de Derecho Internacional emprenda un examen del concepto del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. | UN | ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
Acogerá complacida la labor futura sobre la relación entre las cláusulas de nación más favorecida y el trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. | UN | وسيرحب الوفد بالأعمال المقبلة المتعلقة بالصلة بين أحكام الدولة الأولى بالرعاية والمعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
La Carta de las Víctimas trata de instituir políticas, programas e iniciativas que apoyen a las víctimas con un tratamiento justo y equitativo en todos los procedimientos de justicia penal. | UN | ويهدف ميثاق الضحايا المقترح إلى وضع سياسات وبرامج ومبادرات تضمن للضحايا معاملة عادلة ومنصفة في جميع الإجراءات الجنائية. |
Esto significará trabajar juntos para concretar la creación de un orden justo y equitativo en los océanos. | UN | وهذا يعني العمل معا ﻹنشاء نظام عادل ومنصف في المحيطات. |
Tras el rechazo por la parte grecochipriota del plan de las Naciones Unidas para una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular las Naciones Unidas, esperan actitudes positivas de la administración grecochipriota, que demuestren su sinceridad y su voluntad política de llegar a un arreglo justo y equitativo en Chipre. | UN | وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة الأمم المتحدة للتسوية، ينتظر المجتمع الدولي عموماً والأمم المتحدة على وجه الخصوص أن تتخذ الإدارة القبرصية اليونانية خطوات إيجابية للتدليل على إرادتها السياسية وصدقها بالنسبة إلى التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |
Nuestro país se ha comprometido con un comercio de los servicios justo y equitativo, en un terreno de juego nivelado con normas establecidas, sin porterías en constante cambio. | UN | ويلتزم بلدنا بالتجارة المنصفة والعادلة في الخدمات حسب القواعد المعمول بها، وبدون تغيير الأهداف. |
Los temas de la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones y de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados le parecen de especial pertinencia y actualidad. | UN | كما أن معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي وحماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة مسائل تبدو بالذات مهمة وقد جاء أوانها. |
Anexo D. La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de | UN | دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي 437 |
Anexo D. La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia | UN | المرفق دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي |
Una posibilidad será presentar una declaración sobre el significado de la norma, en que se describan algunas de las consecuencias que probablemente se producirán para los Estados que ofrezcan una garantía de trato justo y equitativo en sus relaciones contractuales. | UN | ويمكن إيراد بيان يتعلق بمعنى المعيار، ويحدد بعض الآثار التي يُحتمل حدوثها بالنسبة للدول التي تقدم ضمانات للمعاملة العادلة والمنصفة في علاقاتها التعاهدية. |
En cuanto a la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones, existe una disparidad real de opiniones entre los Estados y los académicos sobre cómo definir dicho trato en el contexto de los tratados de inversión. | UN | وبالنسبة لمعايير المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، رأى أن ثمة تباينا حقيقيا في الآراء بين الدول والأوساط الأكاديمية بشأن تعريف هذه المعاملة في سياق معاهدات الاستثمار. |
Dado que las normas incorporadas en los tratados varían considerablemente en su estructura, alcance y redacción, celebra el reconocimiento por la Comisión de que la mera inclusión de la norma del trato justo y equitativo en más de 3.000 tratados no prueba que forme parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | ونظراً لأن المعايير الواردة في المعاهدات تختلف اختلافاً بيّناً فيما يختص بالهيكل والنطاق واللغة، فإنه يرحب بإقرار لجنة القانون الدولي بأن مجرد إدراج معيار المعاملة العادلة والمنصفة في أكثر من 000 3 معاهدة لا يبرهن على أنه جزء من القانون الدولي العرفي. |
Habida cuenta del número de reglas y mecanismos existentes para hacer efectiva la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones, tampoco sería oportuno que la Comisión estudiara el tema. | UN | ونظراً للعدد الموجود من القواعد والآليات الحاكمة لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، فإن دراسة تلك اللجنة لذلك الموضوع سوف تكون غير مناسبة هي الأخرى. |
Por otra parte, la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional de las inversiones podría ser muy relevante para la práctica jurídica. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن موضوع معيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يمكن أن يكون إلى حد بعيد ذا صلة بالممارسة القانونية. |
La Comisión debería considerar la posibilidad de combinar su estudio en el futuro de la cuestión de la norma de trato justo y equitativo en el derecho internacional de la inversión con el estudio que está realizando sobre las cláusulas de nación más favorecida, a fin de evitar la duplicación de trabajo. | UN | وينبغي أن تبحث لجنة القانون الدولي إمكانية الجمع بين دراستها المقبلة المقترح لها أن تتناول مسألة معيار المعاملة العادلة المنصفة في القانون الدولي ودراستها الجارية لأحكام الدولة الأولى بالرعاية، وذلك تحاشياً للازدواج. |
En el Canadá, nuestra visión se deriva de la filosofía sencilla pero profunda de que todo el mundo debe tener casas y calles seguras, oportunidades plenas en materia de empleo y un trato justo y equitativo en el hogar, la escuela y el trabajo. | UN | وفي كندا تنبع رؤيانا من فلسفة بسيطة ولكنها عميقة، وهي أن كل إنسان يجب أن يتوفر له بيت آمن وشوارع آمنة، وفرص عمل كاملة ومعاملة عادلة ومنصفة في البيت والمدرسة والعمل. |
Las relaciones sanas, especialmente en el seno de la familia, son indispensables para que las personas reciban un trato justo y equitativo en su vida cotidiana. | UN | وأضافت أن وجود علاقات صحية، لا سيما داخل نطاق الأسرة، هو مسألة ذات أهمية حيوية للعمل من أجل تحقيق معاملة عادلة ومنصفة في حياة الناس اليومية. |
1.4 Promoción de un sistema jurídico justo y equitativo en Timor-Leste | UN | 1-4 تشجيع إقامة نظام قانوني عادل ومنصف في تيمور-ليشتي |
Logro previsto 1.4: Promoción de un sistema jurídico justo y equitativo en Timor-Leste | UN | الإنجاز المتوقع 1-4: تشجيع إقامة نظام قانوني عادل ومنصف في تيمور - ليشتي |
Tras el rechazo por la parte grecochipriota del plan de las Naciones Unidas para una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular las Naciones Unidas, esperan actitudes positivas de la administración grecochipriota, que demuestren su sinceridad y su voluntad política de llegar a un arreglo justo y equitativo en Chipre. | UN | وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |
Tras el rechazo por la parte grecochipriota del plan de las Naciones Unidas para una solución general, la comunidad internacional en su conjunto y, en particular, las Naciones Unidas esperan que la administración grecochipriota demuestre con medidas concretas su sinceridad y su voluntad política de llegar a un arreglo justo y equitativo en Chipre. | UN | وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص. |
d) la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones; | UN | (د) معايير المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي؛ |
En lo que atañe al programa de trabajo a largo plazo de la Comisión, su delegación acoge con beneplácito la inclusión del tema de la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones, toda vez que existen opiniones diferentes sobre el contenido del concepto y la fuente de la norma. | UN | 69 - وقيما يتصل ببرنامج عمل لجنة القانون الدولي الطويل الأجل، أعرب عن ترحيب وفده بإدراج معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار بوصفه موضوعاً مطروحاً في هذا المجال وباعتبار أن ثمة آراء مختلفة مطروحة بشأن محتوى مفهوم ومصدر المعيار المذكور. |
5. La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones es un tema demasiado específico y, por tanto, no se presta al desarrollo de reglas generales. | UN | 5 - وتابع قائلا، إن معايير المعاملة المنصفة والمتساوية في قانون الاستثمار الدولي تمثل موضوعا ضيقا للغاية وأنها لذلك لم تصبح مؤهلة لوضع قواعد عامة بشأنها. |