Esos asuntos son de competencia del Juzgado de Paz o del Tribunal de Procedimiento Sumario. | UN | ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة. |
Estos sistemas televisivos se han instalado ya en cinco tribunales de distrito y en el Juzgado de Paz de la ciudad de Eilat. | UN | وأقيمت هذه النظم في محاكم المقاطعات الخمسة وفي محكمة الصلح في مدينة إيلات. |
Los demás delitos suelen juzgarse en procedimiento sumario, ante el Tribunal de Procedimiento Sumario o el Juzgado de Paz. | UN | أما الجنايات الأخرى فتحاكم في العادة، إما أمام محكمة الإجراءات الموجزة أو أمام محكمة الصلح. |
17. Tanto el Juzgado de Paz como el Tribunal Superior tienen también jurisdicción en materia civil. | UN | 17- تختص المحكمة الجزئية والمحكمة العالية في القضايا المدنية أيضاً. |
Las sentencias dictadas en materia civil por el Juzgado de Paz y el Tribunal Superior admiten apelación ante el Tribunal de Apelaciones; y las de éste, ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. | UN | ويُقدم الاستئناف في القضايا المدنية التي تبت فيها المحكمة الجزئية ومحكمة الاستئناف إلى محكمة الاستئناف ويجوز مواصلة الاستئناف في اللجنة القضائية لمجلس الملكة. |
Entre los residentes se nombra un magistrado de la isla, que actúa en el Juzgado de Paz con o sin asesores letrados. | UN | 12 - ويعيَّن قاضي الصلح في الجزيرة من بين المقيمين فيها ويزاول مهامه في محكمة الصلح بمعاونة مستشارين أو بدونهم. |
Se trata de un Juzgado de Paz constituido especialmente y que actúa en otro momento. | UN | وهي عبارة عن محكمة صلح تشكل لهذا الغرض وتعقد في وقت مختلف. |
También conoce en apelación respecto de las sentencias del Tribunal de Procedimiento Sumario y del Juzgado de Paz. | UN | وتنظر أيضاً في دعاوى الاستئناف المقدمة ضد أحكام محكمة الإجراءات الموجزة أو محكمة الصلح. |
Pueden tramitarse ante el Juzgado de Paz las acciones por responsabilidad contractual, extracontractual y fiduciaria, las ejecuciones hipotecarias y las acciones de reivindicación de tierras. | UN | فالدعاوى المتعلقة بالعقود والأضرار، وقضايا الائتمان والرهن، والدعاوى الخاصة باستعادة الأراضي تعالج كلها في محكمة الصلح. |
Sin embargo, si las partes consienten en ello pueden seguirse los procedimientos ante el Juzgado de Paz aunque la cuantía exceda del límite. | UN | إلا أن من الممكن ملاحقة الإجراءات في محكمة الصلح حتى لو تجاوز المبلغ الحدود القانونية إذا ما وافق الطرفان على ذلك. |
Los procedimientos penales ante el Juzgado de Paz se desarrollan habitualmente por un inspector de policía o jefe de policía. | UN | وترفع الدعاوى الجنائية، في العادة إلى محكمة الصلح من قبل مفتش في الشرطة أو من قبل قائد الشرطة. |
Esos asuntos son de competencia del Tribunal de Menores, actuando como Juzgado de Paz. | UN | وينظر في هذه القضايا أمام محكمة الأحداث في جلسات تعقد في محكمة الصلح. |
También la acusación tiene derecho de apelación ante el Tribunal Plenario contra la absolución de cualquier persona por el Juzgado de Paz o el Tribunal Ordinario. | UN | ويحق للنيابة العامة أيضاً الاستئناف أمام المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها ضد الحكم بتبرئة أي شخص من قبل محكمة الصلح أو المحكمة العادية. |
13. El sistema judicial de Pitcairn se compone de un Juzgado de Paz integrado por un magistrado que actúa con o sin asesores letrados. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاضٍ للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم. |
Se considera que las normas de protección contra la violencia en el hogar son muy eficaces, aunque sólo cuando se basan en una orden de un Juzgado de Paz. | UN | وتعتبر قاعدة الحماية من العنف العائلي إجراء بالغ الفعالية، بيد أن فعاليتها تقتصر على مقر انعقاد محكمة الصلح. |
El Juzgado de Paz se reúne periódicamente en Port Vila, aunque también puede celebrar sesiones extraordinarias en otras cinco islas. | UN | وعلى الرغم من أن محكمة الصلح تنعقد بصفة منتظمة في بورت فيلا، فإنها تعقد جلسات غير عادية في جزر خمس أخرى فقط. |
En materia civil la jurisdicción del Juzgado de Paz alcanza a los litigios cuya cuantía no excede de 500 libras. | UN | وفي القضايا المدنية تشمل صلاحيات المحكمة الجزئية المنازعات التي لا تتجاوز فيها القيمة المتنازع عليها مبلغ 500 جنيه استرليني. |
Como ya se ha señalado, el Tribunal Supremo también tiene jurisdicción en las apelaciones contra sentencias del Juzgado de Paz, tanto en materia civil como en materia penal. | UN | وكما ذكر أعلاه، للمحكمة العليا الاختصاص فيما يتعلق بالاستنئاف ضد قرارات المحكمة الجزئية في القضايا المدنية والجنائية على السواء. |
15. La Ordenanza sobre el Juzgado de Paz de 1984 y la Ordenanza sobre Menores Infractores de 1982 establecen procedimientos especiales respecto de los menores que infringen la ley, incluyendo el establecimiento de tribunales para menores. | UN | 15- ويحدد مرسوم المحكمة الجزئية لعام 1984 ومرسوم الأحداث لعام 1982 إجراءات خاصة لمعاملة الجانحين الأحداث، بما في ذلك إنشاء محاكم أحداث. |
Paralelamente, el Juzgado de Paz de Ita sobreseyó la denuncia interpuesta por la Sra. Mendoza contra el autor por violencia doméstica, al no haberse demostrado la veracidad de las acusaciones contra este. | UN | وفي الوقت ذاته، رفض قاضي الصلح بمدينة إيتا شكوى تقدمت بها السيدة ميندوسا ضد صاحب البلاغ من العنف المنزلي، لعدم إثبات اتهاماتها. |
Paralelamente, el Juzgado de Paz de Ita sobreseyó la denuncia interpuesta por la Sra. Mendoza contra el autor por violencia doméstica, al no haberse demostrado la veracidad de las acusaciones contra este. | UN | وفي الوقت ذاته، رفض قاضي الصلح بمدينة إيتا شكوى تقدمت بها السيدة ميندوسا ضد صاحب البلاغ من العنف المنزلي، لعدم إثبات اتهاماتها. |
El sistema judicial del Territorio está integrado por un Tribunal de Primera Instancia, un Juzgado de Paz, un Tribunal de Casación y un Tribunal Supremo. | UN | ٢٤ - وتتكون محاكم اﻹقليم من محكمة ابتدائية ومحكمة صلح ومحكمة للاستئناف ومحكمة عليا. |