ويكيبيديا

    "juzgar a civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محاكمة المدنيين
        
    • بمحاكمة المدنيين
        
    • تحاكم المدنيين
        
    • مقاضاة المدنيين
        
    • محاكمة مدنيين
        
    • تحاكم مدنيين
        
    • يحاكم المدنيون
        
    Las jurisdicciones militares, en principio, no deberán ser competentes para juzgar a civiles. UN ينبغي من حيث المبدأ، ألا تحول المحاكم العسكرية لاختصاص محاكمة المدنيين.
    Los tribunales militares no deberían tener jurisdicción para juzgar a civiles, independientemente de los cargos que se les imputen. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    El Código de Justicia Militar establece la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles acusados de esos delitos. UN ووفقاً لقانون العدالة العسكرية تملك المحاكم العسكرية ولاية محاكمة المدنيين المتهمين بهذه الجرائم.
    Además, la Corte la ha encontrado culpable de violar el artículo 6 de la Convención, permitiendo a los tribunales militares juzgar a civiles en la zona ocupada. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    También ha expresado su inquietud cuando los Estados partes han extendido la jurisdicción de los tribunales militares para juzgar a civiles acusados de delitos comunes en momentos en los que circunstancias extraordinarias lo justificaban, como durante un estado de excepción. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء قيام الدول الأطراف بتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية بحيث تحاكم المدنيين المتهمين بارتكاب جرائم عادية عندما يبرر ذلك وجود ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ.
    Esta noción del uso de armas de fuego es relativamente amplia, y cabe preguntarse si en consecuencia los tribunales militares podrían juzgar a civiles, lo que sería manifiestamente contrario a las disposiciones del Pacto. UN ولما كان مفهوم استعمال الأسلحة النارية واسعا بدرجة كبيرة فإن هناك بالتالي ما يدعو إلى التساؤل عن مدى جواز محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بالمخالفة لأحكام العهد.
    El Comité observa también con inquietud que en determinados casos los tribunales militares pueden juzgar a civiles, en particular en los casos relacionados con la divulgación de los secretos de Estado, el espionaje y la seguridad estatal. UN ٣٨١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أنه بالامكان محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في قضايا معينة، تشمل إفشاء أسرار الدولة، والتجسس، وأمن الدولة.
    20. El Comité observa también con inquietud que en determinados casos los tribunales militares pueden juzgar a civiles, en particular en los casos relacionados con la divulgación de los secretos de Estado, el espionaje y la seguridad estatal. UN ٠٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أنه بالامكان محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في قضايا معينة، تشمل إفشاء أسرار الدولة، والتجسس، وأمن الدولة. وبناء عليه:
    La oradora confirma igualmente que ningún órgano del ejecutivo controla el ejercicio de la profesión periodística, y que no hay ya jurisdicciones militares, ya que el Ecuador ha adoptado el sistema de unidad jurisdiccional; por otro lado, aun cuando existieran, los tribunales militares no tienen nunca competencia para juzgar a civiles. UN وأكدت أيضا عدم وجود هيئة تنفيذية تراقب ممارسة مهنة الصحافة، ولم تعد هناك محاكم عسكرية، بعدما اعتمدت إكوادور نظام الولاية القضائية الموحدة؛ وبالإضافة إلى ذلك، وحتى عندما كانت موجودة، لم يكن من اختصاص هذه المحاكم أبدا محاكمة المدنيين.
    24) Sigue preocupando al Comité la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles (arts. 14 y 26). UN 24) ويساور اللجنة القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية القضائي في محاكمة المدنيين (المادتان 14 و26).
    24. Sigue preocupando al Comité la competencia de los tribunales militares para juzgar a civiles (arts. 14 y 26). UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية القضائي في محاكمة المدنيين. (المادتان 14 و26)
    115.119 Promulgar leyes por las que se prohíba en el futuro juzgar a civiles en tribunales militares (Irlanda); UN 115-119- وجوب سن قوانين تقضي بحظر محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية مستقبلاً (آيرلندا)؛
    c) debería declararse incompetente para juzgar a civiles y a militares en los casos de rebelión, sedición o cualquier delito que ponga o pueda poner en peligro un régimen democrático; UN (ج) ألا يتمتع باختصاص محاكمة المدنيين والموظفين العسكريين في حال وجود تمرد، أو تحريض على العصيان أو أي جريمة تعرض - أو يمكن أن تعرض - النظام الديمقراطي للخطر؛
    c) incompetencia para juzgar a civiles y a militares en los casos de rebelión, sedición o cualquier delito que importe alteración o riesgo de alteración de un régimen democrático; UN (ج) ألا يكون لها اختصاص في محاكمة المدنيين والعسكريين في حال حدوث تمرد أو عصيان أو وقوع أي جريمة أخرى تعرض، أو قد تعرض النظام الديمقراطي للخطر؛
    En Egipto, bajo la ley antiterrorista se confiere competencia a los tribunales militares para juzgar a civiles acusados de terrorismo. UN ففي مصر، تختص المحاكم العسكرية، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، بمحاكمة المدنيين المتهمين بالإرهاب.
    El Principio No. 4 establece que: " Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN 22 - وينص المبدأ 5 على أنه " من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة بمحاكمة المدنيين.
    345. La Relatora Especial observó que la Orden presidencial de noviembre de 1998 permite la creación de tribunales militares, que están autorizados a juzgar a civiles sospechosos de algunos delitos graves específicos en los tres días siguientes a su detención. UN 345- ولاحظت المقررة الخاصة أن القرار الجمهوري الإجرائي الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 يسمح بإنشاء المحاكم العسكرية التي يؤذن لها بمحاكمة المدنيين المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة محددة في غضون ثلاثة أيام من اعتقالهم.
    85. El Grupo de Trabajo considera que, en principio, los tribunales militares no deberían juzgar a civiles. UN 85- ويعتبر الفريق العامل أن المحاكم العسكرية ينبغي من ناحية المبدأ ألاّ تحاكم المدنيين.
    En 2005, se eliminó la figura de la sedición impropia del Código de Justicia Militar, que facultaba a los tribunales militares a juzgar a civiles que indujeran o incitaren al personal militar al desorden, indisciplina o incumplimiento de deberes militares. UN ففي عام 2005 ألغي من قانون القضاء العسكري حُكمٌ يتعلق بجريمة معينة لا مكان لها فيه، هي التحريض على الفتنة، وهو حُكم كان يتيح للمحاكم العسكرية مقاضاة المدنيين الذين يحرضون العسكريين على إثارة الاضطرابات أو مخالفة الأوامر أو الامتناع عن تأدية مهامهم العسكرية.
    18. Otra institución de carácter excepcional que todavía está en vigor es lo que se ha dado en llamar los " jueces sin rostro " y la práctica que consiste en juzgar a civiles en tribunales militares. UN ٨١- وهناك نظام آخر ذو طابع استثنائي لا يزال سارياً، هو ما يسمى ﺑ " القضاة بلا وجوه " ، باﻹضافة إلى الممارســـــة المتبعة التي تتمثل في محاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية.
    56. La Constitución de 1979 disponía que los tribunales militares sólo podían juzgar a civiles en caso de evasión del servicio militar obligatorio y de traición a la patria en caso de guerra externa. UN 56- نص دستور عام 1979 على أنه لا يجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم مدنيين إلا في حالة التهرب من الخدمة العسكرية الإلزامية والخيانة المرتكبة أثناء الحرب مع بلد آخر.
    El Grupo de Trabajo considera que, en principio, los tribunales militares no deberían juzgar a civiles. UN ويرى الفريق العامل أنه ينبغي من حيث المبدأ ألا يحاكم المدنيون أمام محاكم عسكرية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد