Intensas búsquedas por los servicios de seguridad de René Kabala, Benjamín Mukulungu y Ferdinand Mafolo, dirigentes de la sociedad civil. | UN | إخضاع رينيه كابالا وبنجامين مكولونغو وفرديناند مافولو، من زعماء المجتمع المدني للتفتيش الدقيق من قبل قوى الأمن. |
El 31 de julio las tropas del ECOMOG volvieron a entrar a Kabala en grandes números y las fuerzas rebeldes se retiraron. | UN | ١٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه، عادت القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين إلى كابالا بعد أن انسحبت منها قوات المتمردين. |
Los enfrentamientos recientes entre las fuerzas rebeldes y el ECOMOG en los alrededores de Kabala han provocado nuevos desplazamientos. | UN | وسببت الاشتباكات اﻷخيرة بين القوات المتمردة وقوات فريق المراقبين العسكريين حول كابالا مزيدا من النزوح. |
Al mismo tiempo, unos 40.000 desplazados internos han desbordado las ciudades de Masingbi, Makeni, Kabala y Magburaka. | UN | وفـي الوقت نفسه، تدفق زهاء ٠٠٠ ٠٤ من المشردين داخليا إلى مدن ماسينغبي وماكيني وكابالا وماغبوراكا. |
Informes no confirmados señalan que, como resultado de las hostilidades, la mayoría de los civiles se desplazaron a aldeas situadas al norte y al noroeste de Kabala. | UN | وتفيد تقارير غير مؤكدة أن أغلبية المدنيين الذين شردوا من جراء اﻷعمال الحربية ذهبوا إلى قرى في شمال كابالا وشمال غربها. |
Como resultado de los combates también resultaron desplazados a Kabala más de 1.500 civiles y se ha suspendido el suministro de asistencia a grupos vulnerables. | UN | وأدى القتال أيضا إلى تشريد أكثر من ٥٠٠ ١ مدني إلى كابالا وتعليق المساعدة المقدمة إلى المجموعات المستضعفة. |
El ECOMOG también mantiene sus posiciones en Kabala y Bumbuna. | UN | ويحتفظ أيضا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواقع في كابالا وبونبونا. |
Arresto y detención del reverendo pastor Kabala Muimba, de la Misión Evangélica de la Restauración. | UN | توقيف واحتجاز القس كابالا موميبا من إرسالية التجديد التبشيرية. |
El Secretario General también informó de que el antiguo ejército de Sierra Leona había hostigado a los civiles y saqueado aldeas en Kabala. | UN | كما أفاد الأمين العام بأن قوات الجيش السيراليوني السابق قامت بمضايقة المدنيين ونهب القرى في منطقة كابالا. |
Se informó, además, de que el FRU había movilizado tropas y vehículos en las carreteras principales que llevan a Guinea, al este de Kabala, y en la zona de Koindu. | UN | ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو. |
En la zona nororiental, la capacidad de los rebeldes de concentrar y coordinar sus fuerzas parece haberse reducido bastante desde cuando atacaron Kabala en el mes de julio. | UN | ٢١ - وفي الشمال الشرقي، يبدو أن قدرة المتمردين على حشد قواتهم وتنسيقها قد تلاشت منذ هجومهم على كابالا في تموز/يوليه. |
Al mismo tiempo, los rebeldes atacaron un autobús civil a unos 10 kilómetros al sur de Kabala y asesinaron a 7 pasajeros. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، شن المتمردون هجوما على حافلة للمدنيين على بعد نحو ١٠ كيلومترات إلى الجنوب من كابالا حيث قتلوا ٧ من الركاب. |
Como se señaló anteriormente, los rebeldes también destruyeron bienes en Kabala a finales de julio. | UN | وكما ذكر أعلاه، دمر المتمردون أيضا ممتلكات في كابالا في نهاية تموز/يوليه. |
Tampoco se puede acceder a la zona rural ubicada entre Kabala y Koidu, hasta la frontera con Guinea, a causa de la inseguridad y de la mala situación de las carreteras y de pistas de aterrizaje. | UN | ولا يمكن الوصول أيضا إلى المنطقة الريفية الواقعة بين كابالا وكويدو حتى الحدود مع غينيا بسبب انعدام اﻷمن وعدم كفاية الطرق ومهابط الطائرات. |
El componente de asuntos civiles, que estaría integrado por diez funcionarios de asuntos civiles, sería desplegado en nueve sitios sobre el terreno ubicados en Freetown, las tres capitales provinciales y las principales ciudades, como Kabala, Kailahun, Kambia y Koidu. | UN | وسيحتفظ عنصر الشؤون المدنية، الذي سيتألف من 10 موظفين للشؤون المدنية، بتسعة مواقع ميدانية توجد في فريتاون والعواصم الثلاث الإقليمية والمدن الكبرى مثل كابالا وكايلاهون وكمبيا وكويدو. |
En preparación para la incorporación de los excombatientes en el ejér-cito, se ha establecido en Kabala un campamento pro-visional para los posibles candidatos tanto al ejército como a las fuerzas de policía. | UN | وفي إطار الإعداد لاستيعاب المحاربين السابقين في الجيش، تم إنشاء مركز احتجاز مؤقت لإيواء المجندين المحتملين لكل من الجيش والشرطة في كابالا. |
Action for Children in Conflict, una organización no gubernamental internacional con sede en Makeni, también está proporcionando refugio provisional a dos niñas que huyeron de sus hogares en Kabala, en el distrito de Koinandugu, para evitar un matrimonio forzoso. | UN | وتوفر حاليا المنظمة الدولية غير الحكومية للعمل من أجل الأطفال في مناطق الصراعات المأوى لفتاتين هربتا من ذويهما في كابالا في مقاطعة كوينادوغو لكيلا يزوجانهما ضد إرادتهما. |
Se han restablecido condiciones de normalidad en Freetown y en las sedes provinciales y de distrito con excepción de Kailahun, Kono y Kabala. | UN | وأوضح أن الظروف العادية عادت إلى فريتاون وعواصم المقاطعات والمناطق باستثناء كيلاهون وكونو وكابالا. |
También se han intensificado las actividades en torno a la zona de Koinadugu, así como en las cercanías de Kambia y Kabala. | UN | كذلك فإن النشاط الدائر حول منطقة كوينادوغو، قد تكثف، وكذلك حول كامبيا وكابالا. |
Kabala enseña que los números tienen cierto significado, ¿no? Sí. | Open Subtitles | القبلانيه تدرس أن تلكَ الأرقام لها معاني معينة ،، اليسَ كذلك؟ |
En Lungi y Kabala se hicieron otras investigaciones similares sobre casos de abuso sexual de niños. | UN | وقد أجريت تحقيقات أخرى ذات صلة في لونغي وكبالا بشأن الإساءة الجنسية للأطفال. |