ويكيبيديا

    "kabul en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كابول في
        
    • كابل في
        
    • كابل خلال
        
    • كابل على
        
    • كابول تحت
        
    • كابول عام
        
    • كابُل في
        
    • كابول أثناء
        
    El Afganistán: rehabilitación del hospital de Khair Khana de Kabul en 2002. UN أفغانستان: إصلاح مستشفى خير خانا في كابول في عام 2002.
    Varios cientos de miles de refugiados que tenían intención de regresar a Kabul en 1993 aplazaron sus planes. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    Ha visitado Kabul en cuatro oportunidades, Herat en dos y Mazar-i-Sharif en una. UN وقد زار كابول في ٤ مناسبات، وزار حيرات في مناسبتين. ومزار الشريف في مناسبة واحدة.
    Se están llevando a cabo conversaciones acerca del envío de una misión del FMI a Kabul en el futuro próximo. UN وتجري حاليا مناقشات تتعلق بإيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي إلى كابل في المستقبل القريب.
    El intento del representante afgano de culpar ahora al Pakistán por el fracaso del régimen de Kabul en Herat y en otras partes solamente tiene el propósito de encubrir las dificultades políticas internas que enfrenta un gobierno que ya no tiene apoyo ni legitimidad. UN ومحاولة الممثل اﻷفغاني اﻵن إلقاء اللوم عن فشل كابل في هرات وفي أماكن أخرى على باكستان ليس سوى محاولة ﻹخفاء الصعوبات السياسية الداخلية التي تواجهها حكومة لم تعد تحظى بتأييد أو تتمتع بشرعية.
    Mi país asumió el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en Kabul, en una coyuntura extremadamente crítica. UN وقد تسلم بلدي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابول في ظروف حرجة للغاية.
    Los conductores traían heroína desde Kabul en los camiones. Open Subtitles السائقون يحضرون الهيروين من كابول في مؤخرة الشاحنة
    El Relator Especial formuló esa interrogante a la luz de informaciones según las cuales las ejecuciones por ahorcamiento que se habían realizado en Kabul en 1992 de personas condenadas a la pena capital habían dado por resultado que los ahorcados tardaran casi una hora en morir y finalmente fueran despachados de un tiro. UN وقد وجه المقرر الخاص هذا السؤال في ضوء التقارير المتعلقة بحالات اﻹعدام شنقا التي تم تنفيذها في كابول في عام ١٩٩٢ عندما لم تحصل الوفاة بالنسبة لﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بعد نحو ساعة من بدء تنفيذ العقوبة وفي نهاية المطاف أطلِق عليهم الرصاص لقتلهم.
    Después de una tregua en 1993, la renovación de los combates en Kabul en 1994 obligaron a más de la mitad de la población a huir de la ciudad destrozada por la guerra. UN وبعد هدوء القتال في عام ١٩٩٣، أرغم القتال المتجدد في كابول في عام ١٩٩٤ ما يزيد على نصف السكان على الفرار من تلك المدينة التي مزقتها الحرب.
    Tres personas fueron ahorcadas en público en Kabul en marzo de 1996. UN وكان ثمة شنق لثلاثة أشخاص بأسلوب علني في كابول في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Otras 70.000 personas fueron desplazadas a raíz de la propagación del conflicto al norte del país y fuera de Kabul en noviembre y diciembre, respectivamente. UN وشُرﱢد ٠٠٠ ٠٧ آخرون في أعقاب امتداد النزاع إلى شمال البلد وخارج كابول في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر على التوالي.
    Según informes de los hospitales, 66 de las 85 personas muertas o heridas por minas en Kabul en octubre eran niños. UN وأفادت المستشفيات بأن ٦٦ من كل ٥٨ من القتلى أو المصابين بسبب اﻷلغام في كابول في تشرين اﻷول/أكتوبر من اﻷطفال.
    El Presidente Karzai estableció una comisión independiente para que investigara la violenta reacción policial ante las manifestaciones de los estudiantes de la Universidad de Kabul en noviembre de 2002. UN وأنشأ الرئيس قرضاي لجنة مستقلة للتحقيق في ردود فعل الشرطة التي اتسمت بالعنف ضد المظاهرات الطلابية التي جرت في جامعة كابول في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    El Gobierno del Afganistán, con el apoyo de Italia, país que encabeza ese empeño, ha encarado retos para extender su influencia más allá de Kabul en relación con este componente de importancia crítica. UN فقــد واجهت الحكومـــة الأفغانية، بدعم من إيطاليا بصفتها الدولة التي تتولى رئاسة المجموعة، تحديات في بسط نفوذها إلى ما وراء كابل في هذه الركيزة الحاسمة.
    La Junta celebró su tercera reunión en Kabul en noviembre de 2006. UN وعقد المجلس المشترك اجتماعه الثالث في كابل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En este sentido, el Presidente Karzai ha declarado que asumiremos la responsabilidad de la seguridad de Kabul en agosto. UN وفي هذا الصدد، أعلن الرئيس كرزاي أننا سنتولى مسؤولية الأمن في كابل في شهر آب/أغسطس.
    :: El Gobierno del Afganistán presentó un enfoque de la lucha contra la corrupción a escala de todo el Gobierno en la Conferencia de Kabul, en julio de 2010 UN :: عرضت حكومة أفغانستان " نهجا شاملا للحكومة بأسرها لمكافحة الفساد " في مؤتمر كابل في تموز/يوليه 2010
    La aprobación del Código de Procedimiento Penal ha sido una de las prioridades desde que se celebró la Conferencia de Kabul en 2010. UN 45 - وتقرر منذ انعقاد مؤتمر كابل في عام 2010 إعطاء أولوية لاعتماد قانون الإجراءات الجنائية.
    Confiamos en que el Proceso de Estambul tenga una feliz continuación con la reunión ministerial que se celebrará en Kabul en junio del año que viene. UN ونحن على ثقة بأن مؤتمر اسطنبول سيستمر بنجاح بعقد الاجتماع الوزاري في كابل في حزيران/يونيه المقبل.
    Otra novedad en este campo ha sido la celebración de la Conferencia Internacional sobre la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán, que tuvo lugar en Kabul en febrero de 2004. UN ومن المستجدات في هذا الميدان عقد " المؤتمر الدولي لمكافحة المخدرات في أفغانستان " في كابل خلال شباط/فبراير 2004.
    El personal de la ISAF siguió manteniendo enlaces periódicos con los puestos de observación establecidos por la Guarnición de Kabul en los límites de la zona de que es responsable la Fuerza. UN وظل أفراد القوة على اتصال منتظم بمراكز المراقبة التي أنشأتها حامية كابل على حافة المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة.
    El hecho más importante ocurrido en el Pakistán fue la llegada de alrededor de 50.000 refugiados afganos a la Provincia de la Frontera Noroccidental tras la caída de Kabul en manos de los talibanes. UN ٢٩١ - وكان التطور الرئيسي في باكستان وصول نحو ٠٠٠ ٠٥ لاجئ أفغاني جديد إلى إقليم الحدود الشمالية الغربية بعد وقوع كابول تحت سيطرة حركة طالبان.
    Además de sus acuerdos bilaterales con distintos países vecinos y otros países de Asia central, su país convocó la Conferencia Regional de Cooperación Económica celebrada en Kabul en 2005 y muy recientemente acogió la reunión del Consejo de Ministros de la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN وبالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية مع عدد من جيرانه وبلدان أخرى في آسيا الوسطى، دعا بلده إلى عقد مؤتمر بشأن التعاون الاقتصادي الإقليمي في كابول عام 2005 واستضاف مؤخراً اجتماع مجلس وزراء منظمة التعاون الاقتصادي.
    Tras la Conferencia de Roma, se deberá presentar en Kabul en octubre de 2007 un plan de aplicación elaborado conjuntamente por los donantes y el Gobierno. UN وفي أعقاب مؤتمر روما، ستقدم خطة تنفيذية مشتركة بين الجهات المانحة والحكومة في كابُل في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    62. A pesar de los intensos combates que se registraron en Kabul en los primeros nueve meses de 1994, prosiguió la repatriación de refugiados procedentes del Irán y el Pakistán. UN ٦٢ - ورغم القتال الشديد الذي دار في كابول أثناء الشهور التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٤، فإن إعادة اللاجئين من إيران وباكستان قد ظلت قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد