ويكيبيديا

    "kafala" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكفالة
        
    • كفالته
        
    • بالكفالة
        
    • الكافلة
        
    • والكفالة
        
    • المتروكين
        
    • نظام كفالة
        
    • كفالتهم
        
    Sin embargo, si una cristiana se casa en segundas nupcias con un musulmán no tendrá derecho con arreglo a la kafala a adoptar los hijos habidos de un matrimonio anterior. UN ولكن إذا كان الزوج الثاني للمرأة المسيحية مسلماً فلا يحق له بموجب الكفالة أن يتبنى أطفالها من زواج سابق.
    Sin embargo, el islam reconoce un sistema similar, conocido como kafala. UN غير أن الإسلام يعترف بنظام مماثل، ويسمى الكفالة.
    También deberían buscarse alternativas factibles al sistema kafala de adopción para los niños que no tienen parientes que deseen brindarles un hogar. UN وينبغي أيضاً تحري بدائل عملية لنظام التبني بموجب الكفالة للأطفال الذين ليس لديهم أقرباء يرغبون في إيوائهم؛
    Además, preocupa al Comité que en la práctica más niñas que niños se beneficien del sistema de la kafala. UN وفضلاً عن ذلك، فاللجنة يُساورها القلق لانتفاع عدد أكبر من الفتيات مقارنة بالفتيان في الممارسة العملية بنظام الكفالة.
    También observa que más de 300 menores, en su mayoría niñas, están colocados mediante el sistema de la kafala. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    Los niños abandonados son colocados con familias adoptivas con arreglo al sistema kafala para prestarles la debida atención e integrarlos en la sociedad. UN أما عن الأطفال المسيَّبين فقد وُضعوا لدى أسر تتبناهم في ظل نظام الكفالة لتوفير رعاية الحضانة وإدماجهم في المجتمع.
    También observa que más de 300 menores, en su mayoría niñas, están colocados mediante el sistema de la kafala. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    Los niños abandonados son ubicados en familias, gracias al sistema kafala de hogares de guarda. UN ويوضع الأطفال المهجورون في كنف أُسر بفضل نظام الكفالة أو الرعاية.
    At birth, her mother gave her to a family under an Islamic care arrangement (kafala). UN عند ولادتها، أعطتها أمها إلى أسرة بموجب نظام الكفالة للرعاية الإسلامية.
    In the past, single mothers were usually encouraged to give up their children into kafala arrangements. UN وفي الماضي، عادة ما كانت النساء العازبات تشجَّعن على التخلي عن أطفالهن في إطار ترتيبات الكفالة.
    Todos los trabajadores extranjeros llegan a los Emiratos como trabajadores contratados en el marco de la kafala. UN فجميع العمال الأجانب يدخلون الإمارات بعقود عمل في إطار الكفالة.
    Sírvase indicar también si la reforma de la Ley de trabajo conducirá a la abolición del sistema de la kafala. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة.
    La promulgación de una ley sobre el apadrinamiento (kafala) de los niños abandonados que facilite los procedimientos relativos a la kafala y asegure la protección de estos niños sin distinción alguna; UN تبني قانون حول كفالة الأطفال المهملين يسهل مساطر الكفالة ويضمن الرعاية لهؤلاء الأطفال دون تمييز؛
    Finalmente, se ha abolido el sistema llamado de apadrinamiento (kafala). UN ويمكنهم علاوة على ذلك التقدم بشكوى عند تعرضهم للاتجار بهم، وأخيرا ألغي نظام الكفالة.
    La Relatora Especial mostró preocupación porque el sistema de avales (kafala) aumentaba la vulnerabilidad de los trabajadores migratorios extranjeros y, por consiguiente, fomentaba la demanda de personas víctimas de la trata. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار.
    La sociedad civil coopera con el Estado en la provisión de esta atención por medios diferentes de la adopción, como la familia de acogida, las instituciones de refugio o el régimen de kafala. UN يشترك المجتمع المدني مع الدولة في توفير هذه الرعاية بطرق غير التبني كالأسر البديلة أو مؤسسات الإيواء أو نظام الكفالة.
    Aumentar el número de acogimientos familiares permanentes (kafala) gracias a los programas mediáticos y de concienciación. UN زيادة الكفالة الدائمة السنوية من سنة لأخرى بسبب البرامج الإعلامية والتوعية؛
    El niño sometido a la kafala conserva su verdadero nombre o, si se tratara de un expósito, el nombre a él otorgado mediante resolución judicial. UN ولا يحق للطفل الذي يتم كفالته الميراث، ولكن لكافله أن يوصي بنسبة من الميراث لا تتجاوز الثلث.
    En ella se hace referencia a la necesidad de protección de los huérfanos en el medio familiar inmediato y se establece el sistema alternativo de guarda de la kafala. UN وأوضح أنه يشير إلى الحاجة إلى حماية اﻷطفال اليتامى ضمن البيئة اﻷسرية المباشرة، ويسمح بالكفالة التي هي نظام الرعاية البديل.
    64. ¿Existen disposiciones para el seguimiento en casos de kafala, con el fin de velar por que se trate a los niños correctamente en la nueva familia? ¿Puede pedir un niño ser retirado de una familia adoptiva con la que no es feliz? UN ٤٦- وهل هناك نص قانوني خاص بمتابعة حالات " الكفالة " من أجل التأكد من حسن معاملة اﻷطفال في أسرهم الجديدة. وهل يستطيع الطفل أن يطلب سحبه من اﻷسرة الكافلة إن لم يكن سعيدا فيها؟
    Adopción y kafala del derecho islámico UN التبني والكفالة في الشريعة الإسلامية
    La kafala puede confiarse entonces a una institución o a una pareja, según lo dispuesto en el capítulo II del dahir que establece la Ley de 10 de septiembre de 1993 sobre los niños abandonados. UN ويمكن آنذاك أن يُعهَد بالكفالة إلى مؤسسة أو زوجين وفقا ﻷحكام الفصل الثاني من الظهير بالقانون الصادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والخاص باﻷطفال المتروكين.
    El FAWE ha concedido 449 becas a través de un sistema de kafala dirigido a mujeres modelo. UN إذ قدم المنتدى 449 منحة دراسية من خلال نظام كفالة يستهدف المرأة القدوة.
    c) Reduzca al mínimo el internamiento en instituciones y orfelinatos y albergue a los niños directamente en entornos familiares, preferentemente en familias adoptivas kafala; y UN (ج) الحد من وضع الأطفال في دور رعاية ودور أيتام وتوفير رعاية أسرية مباشرة لهم، ويُفضل أن تتولى أسر كفالتهم وتبنيهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد