Dadaab acoge a 160.000 refugiados y Kakuma tiene una población de 90.000 refugiados. | UN | وتستضيف دادواب 160000 لاجئ ويبلغ سكان كاكوما من اللاجئين 90000 شخص. |
Pero el sentido de comunidad que hay aquí en Kakuma y el orgullo que todos poseen, sencillamente no tiene precedentes. | TED | ولكن الإحساس بالانتماء للمجتمع في كاكوما والكبرياء الذي يملكه الجميع هنا هو بكل بساطة لا نظير له. |
En el campamento de Kakuma, en Kenya, se utilizan ya cocinas de carbón. | UN | وأجهزة الطبـخ التي تعمل بالفحم موضع استعمال بالفعل في مخيم كاكوما بكينيا. |
Otra expresó su preocupación ante ciertos actos de violencia a que habían estado expuestos los refugiados sudaneses en el campamento de Kakuma en Kenya. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه من بعض أعمال العنف التي تعرّض لها اللاجئون السودانيون في مخيم كاكوما في كينيا. |
El Representante Especial también tuvo la oportunidad de visitar el campamento de refugiados de Kakuma, al noreste de Kenya. | UN | وأتيحت للممثل الخاص أيضا لزيارة مخيم كاكوما للاجئين في شمال شرقي كينيا. |
A los fines de facilitar la vigilancia, se los aloja en campamentos identificados, por ejemplo, Kakuma y Dadaab, teniendo en cuenta las disposiciones del derecho internacional. | UN | ويوضعون في مخيمات لتحديد الهوية، ومنها مثلا مخيم كاكوما ومخيم دادابا، لتيسير مراقبتهم، مع مراعاة أحكام القانون الدولي. |
El Gobierno de Kenya pidió que todos los refugiados somalíes que hubieran llegado en 2007 fueran trasladados al campamento de Kakuma. | UN | وطلبت الحكومة الكينية نقل جميع اللاجئين الصوماليين الذين وصلوا في عام 2007 إلى مخيم كاكوما. |
En el campamento de refugiados de Kakuma se emplea también a mujeres como guardias de seguridad. | UN | كذلك توظف المرأة حارسة أمنية في معسكر اللاجئين في كاكوما. |
Los refugiados de Kenya viven en dos campamentos, Kakuma y Dadaab. | UN | ويعيش اللاجئون في كينيا في مخيمين هما مخيما كاكوما ودداب. |
Las autoridades de Kenya han consentido en autorizar su inscripción, a condición de que los solicitantes de asilo sean trasladados al campamento de refugiados de Kakuma en Kenya noroccidental. | UN | وقد وافقت السلطات الكينية على تسجيلهم شرط نقل طالبي اللجوء إلى مخيم اللاجئين في كاكوما في شمال غرب كينيا. |
La estrategia al respecto abarca asimismo el traslado voluntario de parte de la población refugiada de Dadaab a Kakuma. | UN | وتتضمن الاستراتيجية أيضا الانتقال الطوعي لجزء من اللاجئين من داداب إلى كاكوما. |
Otro campamento de refugiados que tiene dificultades por el número de residentes es el de Kakuma (Kenya). | UN | وثمة مخيم آخر يواجه مصاعب بسبب عدد المقيمين هو مخيم كاكوما للاجئين في كينيا. |
El campamento de refugiados de Kakuma, pensado inicialmente para alojar a 70.000 refugiados, acoge a más de 170.000. | UN | ويستضيف مخيم كاكوما للاجئين، المصمم أصلاً ليستوعب 000 70 لاجئ، ما يزيد على 000 170 لاجئ. |
Para nuestra sorpresa, encontramos a miembros de la familia que habían huido al campamento antes, este donde estamos hoy, el campamento de Kakuma. | TED | وما أثار دهشتنا هو أننا وجدنا أفراد عائلات أخرى قد هربوا في وقت سابق إلى المخيم حيث يتواجد جميعكم اليوم، مخيم كاكوما. |
Creo que a mucha gente le sorprende oír que, aquí en Kakuma, tuve una educación excelente. | TED | أعتقد أن الكثير من الناس سيتفاجئون عند سماعهم أنني ترعرعت هنا في كاكوما. |
El crimen de nuestro tiempo fue el que se cometió en el campamento de refugiados de Kakuma, en el norte de Kenya, que da albergue a niños que son refugiados sudaneses. | UN | ان جريمة العصر هي التي وقعت بمعسكر كاكوما بكينيا عندما أقدم جناح قرنق في حركة التمرد على اجبار ٠٠٠ ٥ طفل للانخراط في صفوف مقاتليه دون وازع من ضمير أو احترام لقوانين اللجوء والحماية. |
En el campamento Kakuma, en Kenya, viven actualmente unos 6.000 niños no acompañados provenientes del Sudán, que constituyen otro grupo que se ha visto privado durante muchos años de la vida familiar y comunitaria normal. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٦ من اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين من السودان، يعيشون اﻵن في مخيم كاكوما بكينيا، ويشكلون مجموعة أخرى حرمت من الحياة اﻷسرية والمجتمعية الطبيعية منذ سنوات عديدة. |
Aumento de las necesidades para los refugiados de Kakuma | UN | ارتفاع احتياجات اللاجئين في كاكوما |
La continuación del conflicto civil en el Sudán meridional y las consecuentes llegadas al campamento de refugiados de Kakuma no han creado el ambiente más favorable para un retorno organizado de refugiados a este país. | UN | ولم يُسفر استمرار الحرب الأهلية في جنوب السودان، وما نجم عن ذلك من وصول لاجئين جُدد إلى مخيم كاكوما للاجئين، عن خلق الجو الأنسب من أجل عودة اللاجئين المنظمة إلى هذا البلد. |
20. Recientemente se completó una evaluación de la cuestión de las normas mínimas y las necesidades fundamentales en el campamento de refugiados Kakuma, en Kenya. | UN | 20- وقد أنجز مؤخراً تقييم بشأن مسألة المعايير الدنيا والحاجات الأساسية في مخيم كاكوما للاجئين في كينيا. |
La matriculación de los niños en las escuelas ha aumentado en los campamentos de refugiados de Dadaab y Kakuma, en Kenya, y en el asentamiento de Kyanwali, en Uganda. | UN | وارتفعت نسبة التحاق الأطفال بالمدارس في مخيمي دداب وكاكوما للاجئين في كينيا، وكذلك في مستوطنة كيانغوالي في أوغندا. |