El Sr. Karadzic y el Sr. Boban no estuvieron presentes en las conversaciones con el Presidente Izetbegovic, pero se pusieron a disposición para cualquier consulta. | UN | ولم يحضر السيد كارادزيتش والسيد بوبان المباحثات التي جرت مع الرئيس عزت بيكوفيتش، ولكنهما كانا متواجدين ﻷغراض المشاورات. |
A continuación se reunieron con el Dr. Karadzic y el Sr. Boban en presencia de los Presidentes Milosevic, Bulatovic y Tudjman. | UN | ثم التقيا بالدكتور كارادزيتش والسيد بوبان بحضور الرؤساء ميلوسيفيتش وبولاتوفيتش وتوجمان. |
Ayer, cinco niños perecieron debido al bombardeo de los serbios de Karadzic. | UN | وباﻷمس، اغتيل خمسة أطفال نتيجة القصف الذي يقوم به صرب كاراديتش. |
Tras algunas deliberaciones, el dirigente serbio de Bosnia Radovan Karadzic dijo que respondería a un intercambio de correspondencia en los términos siguientes: | UN | وبعد المناقشة، قال رادوفان كاراديتش زعيم صرب البوسنة إنه سيستجيب لتبادل رسالتين على النحو التالي: |
Los serbios de Karadzic rechazaron el Plan de paz, en la creencia de que contaban con la fuerza militar capaz de mantener la ocupación y el statu quo. | UN | ورفض صرب كراديتش خطـــة السلام، معتقدين بأن لديهم القـوة العسكريـة لﻹبقاء علـى الاحتلال والوضع القائم. |
En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. | UN | وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة. |
Los serbios de Karadzic han rechazado el plan de paz del Grupo de Contacto y estamos a la espera de que el Grupo de Contacto tome las medidas que se ha comprometido a adoptar. | UN | وقد رفض صرب كرادزيتش خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال ونحن ننتظر اﻵن قيام الفريق باتخاذ التدابير التي التزم بها. |
Numerosos serbios han sido muertos por las fuerzas de Radovan Karadzic por haber escondido o protegido a personas no serbias. | UN | لقد قتل العديد من الصرب أنفسهم بواسطة قوات رادوفان كارادزيتش ﻹخفائهم أو لحمايتهم بعض اﻷشخاص من غير الصرب. |
La misma posición fue expresada repetidamente por el Dr. Karadzic en varias otras ocasiones. | UN | وكرر الدكتور كارادزيتش الموقف نفسه في عدة مناسبات أخرى. |
Aunque sin dar su consentimiento a la apertura, el Dr. Karadzic prometió a mi Representante Especial que exploraría todas las condiciones posibles para la apertura del aeropuerto. | UN | وفي حين أن الدكتور كارادزيتش لم يوافق على فتح المطار، فإنه وعد ممثلي الخاص أنه سيستطلع جميع الظروف الممكنة لفتحه. |
El Sr. Karadzic se comprometió a dar instrucciones de cumplimiento a sus comandantes militares. | UN | وتعهد السيد كارادزيتش بإصدار أوامر لقادته العسكريين بالتقيد بذلك. |
El bloqueo permanente de la asistencia humanitaria que llevan a cabo las fuerzas de Karadzic agrava el sufrimiento de la población civil en Gorazde. | UN | ومما يضاعف معاناة السكان المدنيين في غوراجدي الحظر المستمر الذي تفرضه قوات كارادزيتش على المعونة الانسانية. |
De hecho, las fuerzas de Karadzic han propuesto el statu quo como su base para un arreglo político y, por consiguiente, favorecerían un congelamiento de la situación actual. | UN | والواقع أن قوات كارادزيتش اقترحت فعلا اتخاذ اﻷمر الواقع أساسا للتسوية السياسية ومن ثم فإنها تحبذ تجميد الوضع الراهن. |
Se ha informado de que Karadzic tiene una casa grande en la ladera de una montaña, muy conocida por los visitantes. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على سفح جبل يعرفه الزوار جيدا. |
Se ha informado de que Karadzic tiene una casa grande en la ladera de una montaña, muy conocida por los visitantes. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على جبل يعرفه الزوار جيدا. |
Se ha informado de que Karadzic tiene una casa grande en la ladera de una montaña, muy conocida por los visitantes. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على سفح جبل يعرفه الزوار جيدا. |
A este respecto, es inaceptable la continua influencia de Radovan Karadzic en la vida política de la República Srpska. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر استمرار نفوذ رادوفان كاراديتش على الحياة السياسية في جمهورية صربسكا أمرا غير مقبــول. |
Tras amplias negociaciones con los representantes militares de Karadzic, celebradas con la asistencia de las Naciones Unidas, no se ha logrado acuerdo alguno. | UN | بعد إجراء مفاوضات مكثفة مع ممثلي كراديتش العسكريين بمساعدة اﻷمم المتحدة، لم يتم التوصل الى أي اتفاق. |
Hay que detener a los fugitivos, antes que nadie, a Radovan Karadzic y Ratko Mladic, así como a Ante Gotovina. | UN | ويجب إلقاء القبض على الهاربين، وعلى رأسهم رادوفان كراديتش وراتكو ميلاديتش، وأيضا أنتي غوتوفينا. |
Además, en Banja Luka, las fuerzas de Karadzic continúan su campaña de depuración étnica. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل قوات كارادزتش حملة التطهير اﻹثني في بانيا لوكا. |
Había invitado al Dr. Karadzic a que se reuniera conmigo en el aeropuerto de Sarajevo a fin de mantener una conversación similar con él. | UN | وكنت قد دعوت الدكتور كرادزيتش إلى لقائي في مطار سراييفو كي أتمكن من إجراء مناقشة مماثلة معه. |
A personas como Karadzic o Bin Laden hay que someterlas a la justicia. | UN | ولا بــد من تقديــم الأشخـاص من قبيل بن لادن أو كاراجيتش للعدالة. |
Las ceremonias conmemorativas en Srebrenica y Bosnia Oriental y los días que siguieron a la detención de Radovan Karadzic proporcionaron a la Misión de Policía ocasión de evaluar cómo manejaba la policía asuntos públicos muy delicados. | UN | وأتاحت المراسم الاحتفالية في سربينتسا وشرق البوسنة والفترة التي أعقبت اعتقال رادوفان كراجيتش الفرصة للبعثة كي تُقيِّم معالجة الشرطة لأحداث عامة بالغة الحساسية. |
El Relator Especial ha escrito al Sr. Karadzic pidiendo su puesta en libertad inmediata. | UN | وقد وجه المقرر الخاص رسالة الى السيد كارادجيتش يطلب فيها اﻹفراج الفوري عن هؤلاء المعتقلين. |
Con referencia a las cartas que dirigí anteriormente al Consejo de Seguridad sobre el tema de la " depuración étnica " , lamento comunicarle que otros 400 civiles bosnios llegaron a Tuzla, tras ser expulsados ayer de Bijeljina por los extremistas de Karadzic. | UN | إلحاقا برسائلي الموجهة الى مجلس اﻷمن في أوقات سابقة في صدد موضوع " التطهير اﻹثني " ، يؤسفني أن أبلغكم بأنه جرى أمس على يد المتطرفين أتباع كارادزيك طرد ٤٠٠ مدني بوسني آخرين من بيليينا وصلوا الى توزلا. |
También falsifican las denominaciones de cargos políticos y los datos correspondientes, por ejemplo, dicen " el Presidente de la República de Srpska, Dr. Radovan Karadzic, recibió en Sarajevo " Politika, 12 de enero de 1994. | UN | وهناك أيضاً تزوير للمناصب السياسية ولتواريخ اﻷحداث، وذلك من قبيل القول بأن " رئيس جمهورية سربيسكا، الدكتور رادوفان كرادازيتش قد استقبل في سراييفو " )٤٣(. |
El 8 de agosto, el Presidente del CICR formuló una solicitud de acceso en una reunión con el Dr. Karadzic. | UN | وفي ٨ آب/أغسطس، قدم رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية طلبا للوصول في اجتماع عقده مع الدكتور كرادجيتش. |
La imposibilidad del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de dar con el paradero del Sr. Mladic, el Sr. Karadzic y otros inculpados no puede considerarse como una justificación para la extensión ilimitada de la labor del Tribunal. | UN | ولا يمكن اعتبار عجز المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن تقديم السيدين ميلاديتش وكاراديتش وغيرهما من المتهمين للعدالة تبريرا لتمديـد مـدة عمل المحكمة إلى أجل غير مسمى. |