No obstante, los logros del Gobierno de Hamid Karzai son realmente impresionantes. | UN | غير أن ما أنجزته حكومة حميد كرزاي إنجاز مثير للغاية. |
Es importante mantener el impulso, por ello debemos examinar detenidamente el deseo del Presidente Karzai de celebrar una conferencia de seguimiento al proceso de Bonn. | UN | ومن المهم ألا نفقد الزخم. ولذلك، ينبغي أن ننظر نظرة جدية في رغبة الرئيس كرزاي في عقد مؤتمر متابعة لعملية بون. |
En nombre del Gobierno del Canadá, quisiera felicitar al Presidente Karzai con motivo de su investidura como Presidente del Afganistán. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة كندا، أن أتقدم بالتهانئ للرئيس كرزاي بمناسبة تنصيبه يوم أمس رئيسا لجمهورية أفغانستان. |
A ese respecto, la promesa del Presidente Karzai de crear una comisión para reformar la Dirección Nacional de Seguridad es una novedad positiva. | UN | ومن الجدير بالترحيب، في هذا الشأن، ما وعد به الرئيس قرضاي من إنشاء لجنة للقيام بإصلاح مديرية الأمن الوطنية هذه. |
Esos objetivos sólo pueden alcanzarse si el Gobierno del Presidente Karzai ejerce un control real sobre todo el país. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا مارست حكومة الرئيس قرضاي سيطرة فعالة على البلد بأسره. |
Ahora ese puesto es ocupado por el Gobierno libremente elegido del Afganistán representado hoy por el Presidente Karzai. | UN | والآن، فإن هذا المقعد تشغله حكومة أفغانستان المنتخبة انتخاباً حراً، والتي يمثلها اليوم الرئيس كرزاي. |
Turquía felicita al Presidente Karzai por haber sido reelegido y espera que el período venidero sea mejor para el pueblo afgano. | UN | وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
El Pakistán acoge con beneplácito la toma de juramento del Sr. Hamid Karzai como Presidente de la Administración provisional, ceremonia que se celebrará dentro de dos días en Kabul. | UN | وترحب باكستان بكون السيد حامد كرزاي سيؤدي في غضون يومين في كابل، اليمين الدستورية بصفته رئيسا للإدارة المؤقتة. |
Al inicio de las sesiones del Grupo, se leyeron unos mensajes del Secretario General Kofi Annan y del Presidente Hamid Karzai. | UN | في مستهل أعمال حلقة النقاش، تليت رسالتان من الأمين العام كوفي عنان، والرئيس حامد كرزاي. |
El Sr. Ishaq Naderi, Profesor de la Universidad de Nueva York y Asesor Principal del Presidente Hamid Karzai sobre cuestiones económicas, participó en el debate. | UN | وشارك في المناقشات السيد إسحق نادري، الأستاذ بجامعة نيويورك وكبير المستشارين الاقتصاديين للرئيس كرزاي. |
El Presidente Karzai fue elegido y se estableció la Autoridad de Transición, que desempeñará su cargo hasta las elecciones, programadas para el 2004. | UN | وانتُخب الرئيس كرزاي وأنشئت السلطة الانتقالية وستظل في السلطة حتى الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2004. |
Quinto, la convocación con éxito de la Loya Jirga de Emergencia y la elección del Presidente Karzai como jefe de Estado fueron un logro excepcional. | UN | خامسا، ثمة إنجاز بارز أيضا يتمثل في عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ بنجاح كبير، وانتخاب الرئيس كرزاي لرئاسة الدولة. |
En la Loya Jirga de Emergencia se eligió al Presidente Karzai por votación secreta. | UN | لقد انتخبت اللويا جيرغا الطارئة الرئيس كرزاي عن طريق الاقتراع السري. |
Rusia, junto con toda la comunidad internacional, acoge con beneplácito la elección del Sr. Hamid Karzai como jefe de la Autoridad de Transición del Afganistán. | UN | ورحبت روسيا مع المجتمع الدولي برمته بانتخاب السيد حامد كرزاي رئيسا للسلطة الانتقالية الأفغانية. |
Tayikistán apoya de pleno al Gobierno del Presidente Hamid Karzai. | UN | وتؤيد طاجيكستان حكومة الرئيس حامد كرزاي تأييدا تاما. |
El Presidente Karzai ha heredado este problema enconado y su Gobierno ha dado muestras de un compromiso firme y de la voluntad política necesaria para erradicar su producción. | UN | وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه. |
El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. | UN | وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل. |
Poco después de la Loya Jirga, el Presidente Karzai nombró Presidenta de la Comisión a la Sra. Sima Samar, ex Ministra de Asuntos de la Mujer. | UN | وعقب اجتماع اللويا جيرغا بوقت قصير، عين الرئيس قرضاي سيماسمر، التي كانت وزيرة لشؤون المرأة، رئيسا للجنة. |
De estos enfrentamientos, el Presidente Karzai salió como candidato consensuado para la presidencia del Gobierno de Transición. | UN | وأسفرت هذه المواجهات عن بروز الرئيس قرضاي بوصفه المرشح بتوافق الآراء لرئاسة الإدارة الانتقالية. |
La amenaza contra la autoridad del Presidente Karzai y la estabilidad del Afganistán es tan real como antes. | UN | ولا يزال تهديد سلطة الرئيس كارزاي واستقرار أفغانستان حقيقة ملموسة كما كانت عليه في السابق. |
El Presidente Karzai citó el fortalecimiento del Ejército Nacional Afgano como la segunda prioridad nacional en orden de importancia. | UN | وأورد الرئيس كرزي تعزيز الجيش باعتباره ثاني أهم أولوياته الوطنية. |
El Presidente Karzai ha puesto en práctica cierto número de medidas para hacer frente a esta peligrosa realidad. | UN | وقد نفذ الرئيس كرازاي عددا من التدابير للتصدي لهذا الواقع الخطير. |
Prestaron juramento Hamid Karzai, Presidente de la Administración, así como los Vicepresidentes y otros Jefes de Departamentos de la Administración. | UN | وتولى السيد حميد كارازاي منصبه رئيسا للإدارة المؤقتة وتولى معه نواب الرئيس وجميع الوزراء في الإدارة الانتقالية. |