La fuente informa de que Chen Kegui utilizó un cuchillo de cocina para defenderse e hirió levemente a Zhang Jian y a otros dos intrusos. | UN | ويفيد المصدر بأن تشين كيغوي استعمل سكيناً للدفاع عن نفسه وأصاب بشكل طفيف زهانغ جيان ومقتحمَين آخرَين. |
Ni los abogados, ni la familia de Chen Kegui pudieron visitarlo, por orden expresa de las autoridades, antes de que fuera condenado. | UN | ومنعت السلطات محاميي تشين كيغوي وأفراد أسرته من رؤيته قبل إدانته. |
En opinión de la fuente, el tribunal tampoco tuvo en consideración el derecho de Chen Kegui a la legítima defensa. | UN | وفي رأي المصدر أن المحكمة لم تراعِ أيضاً حق تشين كيغوي في الدفاع عن نفسه. |
El tribunal también admitió como prueba una confesión de Chen Kegui obtenida al parecer bajo coacción. | UN | كما قبلت المحكمة ضمن الأدلة اعترافاً زُعِم أنه انتُزِع قسراً من تشين كيغوي. |
La fuente señala que la Oficina de Seguridad Pública amenazó a Chen Kegui con condenarlo a cadena perpetua si recurría la sentencia o no cooperaba con las autoridades del Partido. | UN | ويفيد المصدر بأن مكتب الأمن العام هدد تشين كيغوي بالحبس المؤبد إن استأنف الحكم أو لم يتعاون مع سلطات الحزب. |
El tribunal desestimó el recurso de los abogados privados de Chen Kegui alegando que la presentación era nula por cuanto no eran sus abogados. | UN | ورفضت المحكمة طلب الاستئناف الذي قدمه محامو تشين كيغوي المستقلون بدعوى بطلان التماسهم لكونهم ليسوا محاميه. |
La familia presentó un recurso en nombre de Chen Kegui para que se reexaminara el caso, pero todavía no ha recibido respuesta. | UN | وقدمت الأسرة طلباً تلتمس فيه باسم تشين كيغوي إعادة البت في القضية، ولكنها لا تزال تنتظر ردّاً. |
Chen Kegui declaró que las autoridades lo amenazaron con hacer daño o matar a su familia, incluido su hijo, si no cooperaba. | UN | وقد أفاد تشين كيغوي بأن السلطات هددت بإيذاء أو قتل أفراد أسرته، بمن فيهم ابنه، إن لم يتعاون. |
De acuerdo con la fuente, a Chen Kegui se le denegó el ingreso inmediato en un hospital por una presunta apendicitis, y una vez hospitalizado el tratamiento que recibió fue inadecuado. | UN | ويشير المصدر إلى أنه رُفِض إدخال تشين كيغوي على الفور مستشفى بسبب إصابته المفترضة بالتهاب الزائدة الدودية، ولم يتلقَّ العلاج اللائق عندما أُدخل مستشفى بعد ذلك. |
Funcionarios del Gobierno presuntamente han amenazado con secuestrar al hijo de Chen Kegui del parvulario. | UN | وهدد موظفون حكوميون، حسبما أُفيد به، باختطاف ابن تشين كيغوي من روضته. |
Afirma que, posteriormente, el Gobierno utilizó el acto de Chen Kegui en legítima defensa como excusa para encarcelarlo en represalia por las actividades de su tío. | UN | ويجادل المصدر بأن الحكومة اتخذت الفعل الذي قام به تشين كيغوي دفاعاً عن النفس ذريعة لحبسه انتقاماً من أنشطة عمه. |
Más tarde, Zhang Jian, junto con dos de sus colegas, regresó al domicilio de Chen Kegui para recuperar el teléfono celular, que había perdido. | UN | وفي وقت لاحق، عاد زهانغ جيان مع اثنين من زملائه إلى بيت تشين كيغوي لاستعادة هاتفه النقال الذي أضاعه. |
Una vez allí, Chen Kegui salió de su habitación con dos cuchillos de cocina. | UN | وفور وصولهم هناك، خرج تشين كيغوي من غرفته حاملاً سكينين. |
Después de reconocer a Zhang Jian, se acercó a él, momento en que uno de los acompañantes de Zhang Jian intentó arrebatarle a Chen Kegui los cuchillos. | UN | وبعد ما تعرَّف على زهانغ جيان، اتجه صوبه، فحاول حينها أحد زميلي زهانغ جيان إمساك سكيني تشين كيغوي. |
En la pugna, Chen Kegui hirió de gravedad a Zhang Jian y causó heridas leves a los acompañantes de este, antes de huir. | UN | وإبان ذلك، ألحق تشين كيغوي إصابة خطيرة بزهانغ جيان وإصابات طفيفة بزميليه، قبل أن يلوذ بالفرار. |
Además, Chen Kegui admitió conocer a Zhang Jian y haberlo herido intencionadamente. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترف تشين كيغوي بأنه يعرف زهانغ جيان وبأنه أصابه عمداً. |
El Gobierno concluye que la alegación de que Chen Kegui actuó en legítima defensa carece de fundamento. | UN | وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه. |
El 30 de noviembre de 2012, durante el juicio, ambos abogados defendieron a Chen Kegui. | UN | وخلال مرحلة المحاكمة، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، دافع المحاميان عن تشين كيغوي. |
El tribunal también permitió que Chen Kegui se representara a sí mismo. | UN | كما أذنت المحكمة لتشين كيغوي بأن يدافع عن نفسه. |
A continuación, los intrusos abandonaron la casa, tras lo cual Chen Kegui huyó a un campo cercano, desde donde utilizó un teléfono móvil para llamar a la policía del condado de Jinan. | UN | وغادر المقتحمون البيت لاحقاً، وهرب تشين كيغوي بعد ذلك إلى حقل قريب، حيث استعمل هاتفاً نقالاً للاتصال بشرطة مقاطعة جينان. |