ويكيبيديا

    "khalilov" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خليلوف
        
    Después de la ceremonia, el Sr. Khalilov y su padre fueron a orar a la mezquita del pueblo. UN وبعد الحفل ذهب السيد خليلوف رفقة أبيه إلى المسجد ليؤدي الصلاة.
    El Sr. Khalilov fue obligado a unirse de nuevo al grupo. UN وأُجبر السيد خليلوف على الالتحاق بصفوف العصابة من جديد.
    El Sr. Khalilov volvió a escapar y la banda amenazó entonces con matar a sus padres. UN فهرب السيد خليلوف من جديد، وهددت العصابة بعد ذلك والديه بالقتل.
    El Sr. Khalilov se confesó culpable de los dos asesinatos, como le habían exigido. UN واعترف السيد خليلوف بارتكاب الجريمتين على نحو ما طُلب إليه.
    Esta parte de la comunicación también puede plantear cuestiones con arreglo al artículo 7 del Pacto respecto del Sr. Khalilov, pese a que la autora no lo invoque expresamente. UN وقد يثير هذا الجزء من البلاغ قضايا أيضاً بالنسبة للسيد خليلوف في إطار المادة 7 من العهد، رغم أن صاحبة البلاغ لم تحتجّ بها تحديداً.
    Pese a ello, el Sr. Khalilov o su abogado podían haber presentado una solicitud de revisión de la sentencia, algo que ninguno de los dos hizo. UN ومع ذلك كان بإمكان السيد خليلوف أو محاميه تقديم طلب استعراض إشرافي لكنهما لم يفعلا ذلك.
    Aun así, en diciembre de 1997, el Sr. Khalilov escapó de nuevo y se escondió en la casa de otra tía, en la región de Hissar. UN 2-4 غير أن السيد خليلوف قد هرب من جديد في كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى منزل قريبة أخرى تسكن في إقليم هيسار.
    2.6. En una fecha no especificada, el Sr. Khalilov fue trasladado del Departamento de Policía del distrito de Lenin al Departamento de Policía del distrito de Kaferingansky. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد نقل السيد خليلوف من إدارة الشرطة في مقاطعة لينين إلى إدارة الشرطة التابعة للمقاطعة كافَرينغاسكي.
    En cuanto al derecho de recurso del Sr. Khalilov, el Estado parte indica que, conforme al artículo 329 del Código de Procedimiento Penal, las sentencias que dicta el Tribunal Supremo cuando actúa como tribunal de primera instancia no son susceptibles de recurso por vía ordinaria. UN وفيما يخص حق السيد خليلوف في الاستئناف، تشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للمادة 329 من قانون الإجراءات الجنائية فإن قرارات المحكمة العليا التي تتصرف بوصفها محكمة ابتدائية لا تخضع للاستئناف العادي.
    Presunta víctima: Sr. Validzhon Alievich Khalilov (hijo de la autora) UN الشخص المدعى أنه ضحية: السيد وليدجون علليفيتش خليلوف (ابن صاحبة البلاغ)
    En abril de 1997, el Sr. Khalilov visitó su pueblo natal (Khosilot kolkhoz), en el distrito de Gulliston, para asistir a la boda de su hermana. UN 2-2 وفي نيسان/أبريل 1997، زار السيد خليلوف مسقط رأسه (مدينة خوسيلوط كولخوز) في مقاطعة غوليستون لحضور حفل زفاف أخته.
    2.7. El 12 de febrero se volvió a ver al Sr. Khalilov en la televisión nacional (en el programa " Iztirob " ). UN 2-7 وفي 12 شباط/فبراير، قُدّم السيد خليلوف أثاء برنامج تمّ بثه في محطة التلفزيون الوطنية (إذاعة إزتيروب).
    2.8. El Tribunal Supremo examinó el caso del Sr. Khalilov junto con los de otros cinco coacusados. UN 2-8 ونظرت المحكمة العليا في قضية السيد خليلوف مع قضايا خمسة متهمين آخرين معه().
    De la comunicación de la autora se desprende, no obstante, que el Sr. Khalilov había presentado una solicitud de gracia presidencial en una fecha no especificada y que su solicitud fue denegada por decreto presidencial, el 23 de mayo de 2001. UN إلا أنه يُستشف من بلاغها أن السيد خليلوف كان قد قدم طلبا يلتمس فيه العفو الرئاسي في تاريخ غير محدَّد، وأن طلبه هذا قد رُفض بمرسوم رئاسي في 23 أيار/مايو 2001.
    El Estado parte rechaza las alegaciones de que se emplearon métodos de investigación ilícitos, incluida la tortura, y señala que ni el Sr. Khalilov ni su abogado presentaron denuncia alguna a ese respecto durante la investigación o en el juicio. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق، بما في ذلك التعذيب، وتوضح أنه لم تقدم قط أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد خليلوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    Con respecto a la presunta violación del derecho del Sr. Khalilov a la presunción de inocencia por el hecho de que, durante la investigación preliminar, fuera tildado de " criminal " en un programa de la televisión pública, el Estado parte explica que ello no influyó en las conclusiones del tribunal. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحق السيد خليلوف في افتراض براءته بالنظر إلى وصفه بمجرم على شاشة التلفزيون الوطني أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، توضح الدولة الطرف أن هذه الواقعة لم تؤثر في استنتاجات المحكمة.
    A principios de marzo de 1992, los periodistas azerbaiyanos Ilya Balakhanov y Vugar Khalilov presentaron una filmación del lugar de los hechos en la oficina del Centro de Derechos Humanos " Memorial " . Se trataba de imágenes de las víctimas civiles, filmadas por periodistas de la televisión de Bakú desde un helicóptero militar. UN وفي أوائل آذار/مارس 1992، حمل الصحفيان الأذربيجانيان إيليا بلاخانوف وفوغار خليلوف معهما لقطات من مسرح الجريمة إلى مكتب مركز حقوق الإنسان التذكاري: وكانت تلك اللقطات صوراً لجثث المدنيين الذين وثّقهم مراسلو تلفزيون باكو التُقطت من طائرة مروحية عسكرية.
    Violación de los derechos del Sr. Khalilov amparados por el artículo 6, párrafo 1; artículo 7; artículo 10, párrafo 1; y artículo 14, párrafos 2, 3 g) y 5, del Pacto, y violación del artículo 7 respecto de la propia autora UN انتهاك حقوق السيد خليلوف بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 10، والفقرات 2 و3(ز) و5 من المادة 14 من العهد، وانتهاك المادة 7 بالنسبة إلى صاحبة البلاغ.
    El 16 de mayo de 2001, con arreglo al artículo 92 (antiguo artículo 86) de su reglamento, el Comité de Derechos Humanos, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, pidió al Estado Parte que no ejecutara la pena de muerte impuesta al Sr. Khalilov mientras el caso fuera examinado por el Comité. UN 1-2 وفي 16 أيار/مايو 2001، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، من الدولة الطرف أن توقف تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحق السيد خليلوف ريثما تبت اللجنة في هذه القضية، وذلك عملاً بالمادة 92 (86 سابقا) من نظامها الداخلي.
    En vista de que los investigadores infligieron estas vejaciones al Sr. Khalilov con objeto de obligarlo a confesarse culpable de varios delitos, el Comité considera además que los hechos expuestos también revelan una violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 7-3 ونظراً لأن الأفعال المذكورة أعلاه قد أُنزلت بالسيد خليلوف من طرف المحققين لإكراهه على الاعتراف بذنبه في العديد من الجرائم، ترى اللجنة أيضا أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد