ويكيبيديا

    "khamenei" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خامنئي
        
    • لخامنئي
        
    • خامنائي
        
    Convencido de que las denuncias eran fundadas, el autor también envió copias de los archivos a la oficina del Ayatolá Khamenei. UN وقام صاحب البلاغ، اقتناعاً منه بصحة الادعاءات، بإرسال نسخ من الملفات إلى مكتب آية الله خامنئي.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a Su Santidad el Ayatolá Khamenei, de la República Islámica del Irán, por haber liberado a los dos estadounidenses que estaban prisioneros en el Irán. UN أغتنم هذه المناسبة لأتقدم بالشكر الجزيل لقيادة الجمهورية الإسلامية وعلى رأسها سماحة المرشد آية الله العظمى السيد علي خامنئي على تفضلهم بإطلاق سراح الأمريكيين المعتقلين لدى إيران.
    En ese contexto, los días 12 y 13 de septiembre de 2006, el Primer Ministro Al-Maliki visitó el Irán para reunirse con el Ayatolá Ali Khamenei y el Presidente Mahmoud Ahmadinejad. UN وفي هذا السياق، قام رئيس الوزراء، المالكي، يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006 بزيارة إيران لعقد اجتماعات مع آية الله علي خامنئي والرئيس محمود أحمدي نجاد.
    En los círculos políticos iraníes es un secreto a voces que Khamenei también se arrepiente de haber permitido que voluntarios de la milicia Basij atacaran la embajada británica en noviembre pasado. News-Commentary والاستنتاج المقلق الذي يمكن استخلاصه من هذه الوقائع هو أنه حتى لو لم يكن خامنئي يبحث عن مواجهة عسكرية، فإنه قد يكون عُرضة لسوء التقدير إلى حد كبير فيما يتصل بكيفية تجنب المواجهة العسكرية.
    La posición política de Khamenei está estrechamente ligada con la política nuclear actual y él no tiene el carisma ni la autoridad necesaria para que la élite política y religiosa considere hacer concesiones. Para Khamenei, la capacidad nuclear no es un fin, sino más bien un medio para obligar a Occidente y sus aliados regionales a reconocer los intereses estratégicos del régimen. News-Commentary إن القدرات النووية بالنسبة لخامنئي ليست هدفاً بل وسيلة لإرغام الغرب وحلفائه على الاعتراف بالمصالح الاستراتيجية للنظام. وهو على اقتناع فضلاً عن ذلك بأن الغرب يسعى إلى إضعاف الجمهورية الإسلامية من خلال شن هجوم "ناعم" على الصعيدين الثقافي والسياسي، وأن التنازل فيما يتصل بالبرنامج النووي من شأنه أن يؤدي حتماً إلى تنازلات أخرى فيما يتصل بحقوق الإنسان والديمقراطية، وفي نهاية المطاف إلى تغيير النظام.
    Cuando el líder supremo, el Ayatola Ali Khamenei, insinuó que Irán podría jugar la carta del petróleo, la Secretaria de Estado estadounidense, Condolezza Rice, restó importancia a la idea. “Tan sólo recordemos que el presupuesto de Irán depende aproximadamente en un 80% del petróleo”, dijo, así que “realmente no es capaz de sobrevivir con una interrupción”. News-Commentary حين ألمح القائد الأعلى آية الله علي خامنئي إلى أن إيران قد تلعب بورقة النفط، أعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة كونداليزا رايس استبعادها للفكرة قائلة: "فلنتذكر فقط أن إيران تعتمد في ميزانيتها على النفط بنسبة 80%، وهذا يعني أنها لن تستطيع أن تتحمل انقطاع عائدات النفط عنها".
    En segundo lugar, en un país que carece de partidos políticos organizados, la función de campaña que desempeñan las organizaciones paramilitares y militares leales al líder supremo, el Ayatola Khamenei, podría ser decisiva. Su movilización masiva ayudó a llevar a Ahmedinejad a la victoria en 2005. News-Commentary السبب الثاني أن الدور الانتخابي الذي تلعبه المنظمات البرلمانية أو العسكرية التي تدين بالولاء للمرشد الأعلى آية الله خامنئي قد يكون حاسماً في هذا البلد الذي يفتقر إلى الأحزاب السياسية المنظمة. ولقد ساعدت تعبئة هذه المنظمات في تيسير فوز أحمدي نجاد في انتخابات العام 2005.
    Es más, los conservadores que se habían alineado con Ahmadinejad ahora están criticándolo abiertamente. Hasta el Ayatollah Khamenei, que como Líder Supremo también es comandante en jefe de las fuerzas armadas, ha tomado medidas para demostrar su autoridad, despidiendo recientemente a los líderes de la Guardia Revolucionaria y de la milicia Basij. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد أصبح المحافظون الذين ناصروا أحمدي نجاد في البداية يوجهون إليه الانتقادات الآن علناً. وحتى آية الله خامنئي ، الذي يتولى كمرشد أعلى منصب القائد الأعلى للقوات المسلحة أيضاً، بدأ في اتخاذ الخطوات لاستعراض سلطته، فقرر مؤخراً فصل قادة الحرس الثوري وميليشيا الباسيج.
    Sayyid Ali Khamenei UN سيد علي خامنئي
    De hecho, el acuerdo nuclear -que, al parecer, está a punto de completarse- tal vez sea el logro diplomático más importante de Irán desde la Revolución Islámica de 1979, y le representa un alivio considerable tanto internamente como en el plano internacional. El hecho de que el Líder Supremo el ayatollah Ali Khamenei personalmente respaldara los esfuerzos hace que todo parezca mucho más prometedor. News-Commentary الواقع أن الاتفاق النووي ــ الذي يبدو على وشك الانتهاء ــ من ا لمرجح أن يكون الإنجاز الدبلوماسي الأكثر أهمية لإيران منذ الثورة الإسلامية في عام 1979، والذي من شأنه أن يخفف عنها إلى حد كبير من الضغوط على الصعيدين الداخلي والدولي. والواقع أن دعم المرشد الأعلى آية الله على خامنئي شخصياً لهذه الجهود يجعلها أكثر تبشيرا.
    Un buen comienzo sería publicar documentos clave a los que los iraníes hacen constante referencia pero que nunca fueron vistos -a saber, la fatwa del Ayatollah Khamenei que, según se dice, establece que el Islam prohíbe la producción, acumulación y utilización de armas nucleares. También sería útil que Irán manifestara su visión estratégica para la región. News-Commentary تستطيع إيران أيضاً أن تعمل على بناء الثقة إذا ما تبنت المزيد من الشفافية، وبصورة خاصة فيما يتصل بطموحاتها الإستراتجية. وربما تكون البداية الطيبة في هذا السياق بنشر الوثائق المهمة التي يشير إليها الإيرانيون على نحو ثابت و��كن دون إظهار أي منها ـ ولنقل على سبيل المثال، فتوى آية الله خامنئي التي يقال إنها تقضي بتحريم الإسلام لإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة النووية.
    El crecimiento del poder extra-constitucional y personal de Khamenei introduce un elemento fuerte de incertidumbre en el futuro de Irán. Los regímenes políticos que se basan en un poder personal, comúnmente conocidos como dictaduras, demuestran ser frágiles en la crisis. News-Commentary إن نمو السلطات الدستورية الإضافية الشخصية التي يتمتع بها خامنئي يمثل عنصراً قوياً من عدم اليقين في مستقبل إيران. ذلك أن الأنظمة السياسية التي تعتمد على القوة الشخصية، والمعروفة عموماً بالدكتاتوريات، تثبت دوماً مدى هشاشتها في وقت الأزمات. وكانت هذه نقطة ضعف نظام الشاه، الذي انهار بعد أن أصابه الشلل في مجال صنع القرار. ولم يكن هناك أي شيء من خلفه قادر على دعم النظام.
    De hecho, pareciera ser que las manifestaciones masivas contra Ahmadinejad demoraron su confrontación, ya que tanto el Líder Supremo como el presidente aparecieron públicamente para defender la legitimidad de la elección. Pero las opiniones islámicas radicales de Ahmadinejad y el respaldo que recibe de los iraníes religiosos de clase media baja no lo protegieron de Khamenei. News-Commentary ويبدو أن المظاهرات الحاشدة ضد أحمدي نجاد كانت سبباً في تأجيل المواجهة بينهما، فقد شارك كل من المرشد الأعلى للثورة الإسلامية والرئيس علناً مع الحشود المدافعة عن شرعية الانتخابات. ولكن وجهات نظر أحمدي نجاد الإسلامية المتطرفة والدعم الذي يتمتع به بين أبناء الطبقة المتوسطة الدنيا من المتدينين الإيرانيين لم تنجح في حمايته من خامنئي.
    Es claro que nadie en el círculo íntimo de Ahmadinejad –de hecho, ni siquiera el propio presidente- ganó la confianza del Líder Supremo. La cartera nuclear, por ejemplo, sigue exclusivamente bajo el control de Khamenei. News-Commentary ويعتمد خامنئي على أحمدي نجاد في قيادة الدبلوماسية العامة في إيران. فالرئيس يسافر كثيراً ويتحدث كثيرا، ويحشد الدعم السياسي بلغته الخطابية المناهضة للغرب. ولكن الدبلوماسية الشعبية العامة ليست دبلوماسية في حد ذاتها. فمن الواضح أن لا أحد في دائرة أحمدي نجاد الداخلية ـ وليس الرئيس ذاته بكل تأكيد ـ نجح في اكتساب ثقة المرشد الأعلى. فالملف النووي على سبيل المثال يظل تحت سيطرة خامنئي بشكل كامل.
    Durante años saboteó los esfuerzos de los funcionarios iraníes que podrían haber llegado a un acuerdo con Occidente porque no estaba seguro de que le fueran leales. Y aquellos en quienes confiaba no tenían la habilidad suficiente para diseñar una política de concesiones que preservara la capacidad de Khamenei de presentarse como un líder firmemente antiestadounidense. News-Commentary لقد جعل المرشد الأعلى للثورة آية الله علي خامنئي من السياسة النووية العنيدة المتصلبة جزءاً مركزياً من سلطته في الداخل. فكان حريصاً لأعوام على تخريب جهود المسؤولين الإيرانيين الذين ربما عقدوا صفقة مع الغرب لأنه يشك في ولائهم له. وهؤلاء الذين اعتبرهم خامنئي محل ثقة لم يكن لديهم القدر الكافي من المهارة لصياغة سياسة التسوية الكفيلة بصيانة قدرته على تصوير نفسه بوصفه زعيماً خشناً مناهضاً للغرب.
    Desde el principio, la República Islámica ha tenido una presidencia débil; la máxima autoridad está en manos del Líder Supremo, primero el Ayatollah Khomeini y ahora el Ayatollah Khamenei. El primer presidente de la República Islámica, Abolhassan Bani Sadr, fue desplazado del cargo un año después de su elección. News-Commentary منذ بدايات الجمهورية الإسلامية كانت تعيبها الرئاسة الضعيفة؛ فقد كانت السلطة المطلقة بين يدي المرشد الأعلى آية الله خميني ، والآن أصبحت بين يدي آية الله خامنئي . كان أول رئيس للجمهورية الإسلامية أبو الحسن بني صدر قد أقيل من منصبه بعد عام واحد من انتخابه. ومنذ ذلك الوقت لم يسمح النظام بوجود رئيس قوي، كما أكد بصورة متكررة أن منصب الرئاسة تابع للمرشد الأعلى.
    Durante dos décadas, Khamenei engañosamente cultivó una imagen de guía imparcial y magnánimo, pero su desafiante respaldo público de Ahmadinejad lo expuso como un autócrata mezquino y parcial. Entre los eslóganes inéditos de las protestas callejeras del pasado verano había cánticos ensordecedores de “Khamenei es un asesino, su liderazgo no existe”. News-Commentary وكانت شرعية المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي أيضاً من بين الضحايا. لقد نجحخامنئي طيلة عقدين من الزمان في زرع صورة مخادعة لمرشد نزيه غير متحيز ونبيل، ولكن تأييده العلني المطلق للرئيس أحمدي نجاد كشف عن شخصيته الحقيقية بوصفه حاكماً مستبداً متحزباً ضئيل الأهمية. ومن بين الشعارات غير المسبوقة التي هتف بها المحتجون في الشوارع بصوت هادر في الصيف الماضي: "خامنئي قاتل، وزعامته باطلة".
    Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la traducción al inglés del mensaje del Líder Supremo de la República Islámica del Irán, Hazrat Ayatollah Seyed Ali Khamenei, relativo a la reciente injuria al Sagrado Corán en los Estados Unidos, emitido el 13 de septiembre de 2010. UN يشرفني أن أرفق طيه الرسالة التي وجهها في 13 أيلول/سبتمبر 2010، آية الله سيد علي خامنائي المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية بشأن التطاول على القرآن الكريم مؤخرا في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد