Es interesante observar que en ese momento el número de personas internadas en Kibeho se cifraba en 84.000. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في ذلك الوقت استخدم الرقم ٠٠٠ ٨٤ كعدد للموجودين في كيبيهو. |
Los dos campamentos de personas desplazadas de Kibeho y de N ' Dago acogían respectivamente a 60.000 y 40.000 personas desplazadas. | UN | وكان مخيما المشردين في كيبيهو ونداغو يؤويان ٦٠ ٠٠٠ و٠٠٠ ٤٠ مشرد على التوالي. |
Los dos campamentos de personas desplazadas de Kibeho y de N ' Dago acogían respectivamente a 60.000 y 40.000 personas desplazadas. | UN | وكان مخيما المشردين في كيبيهو ونداغو يأويان ٦٠ ٠٠٠ و٠٠٠ ٤٠ مشرد، على التوالي. |
La Oficina prestó asistencia en la elaboración de los mandatos de la Comisión Internacional encargada de investigar los hechos ocurridos en Kibeho (Rwanda). | UN | وساعد المكتب في صياغة اختصاصات اللجنة الدولية للتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في كيبيهو برواندا. |
No obstante, en Kibeho, las 80.000 personas desplazadas que según cálculos, poblaban el campamento pasaron cinco días apiñadas sin apenas espacio, refugio, agua ni higiene. | UN | إلا أن زهاء ٠٠٠ ٨٠ مشرد قضوا في مخيم كيبيهو خمسة أيام مكتظين في حيز غير كاف ودون مأوى أو مياه أو مرافق صحية ملائمة. |
En la investigación se llegó a la conclusión de que la tragedia de Kibeho no había sido ni un acto premeditado ni un accidente que no pudiera haberse evitado. | UN | وكانت نتيجة التحقيق أن مأساة مخيم كيبيهو لم تكن لا متعمدة، ولا حادثا كان يمكن تفاديه. |
Los dos campamentos de personas desplazadas de Kibeho y de N ' Dago acogían respectivamente a 60.000 y 40.000 personas desplazadas. | UN | وكان مخيما المشردين في كيبيهو ونداغو يأويان ٦٠ ٠٠٠ و٠٠٠ ٤٠ مشرد، على التوالي. |
A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. | UN | وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو. |
La opinión pública internacional está más al corriente de las matanzas, sobre todo las de Kibeho y Kanama. | UN | وكان الرأي العام الدولي أكثر علما بحالات المذابح، ولا سيما المذابح التي ارتكبت في كيبيهو وكاناما. |
A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. | UN | وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو. |
La misión visitó en Kibeho, al suroeste del país, un campamento para personas internamente desplazadas. | UN | وزارت البعثـة مخيما لﻷشخاص المشرديـن داخليا فـي كيبيهو فـي جنوب غربي رواندا. |
INFORME DE LA COMISIÓN INDEPENDIENTE INTERNACIONAL DE INVESTIGACIÓN SOBRE LOS SUCESOS OCURRIDOS EN Kibeho | UN | تقرير اللجنة الدولية المستقلة للتحقيق في أحداث كيبيهو |
Quedaban 250.000 personas internamente desplazadas, de las que 120.000 se encontraban en Kibeho. | UN | وأخيرا لوحظ أنه ما زال يوجد ٠٠٠ ٢٥٠ من المشردين داخليا وأن ٠٠٠ ١٢٠ من هذا العدد موجودون في كيبيهو. |
Tras las investigaciones internas preliminares, se ha suspendido de sus funciones a dos oficiales militares de rango superior por haber participado en la tragedia de Kibeho. | UN | وبعد تحقيقات داخلية مبدئية، أوقفت إثنين من كبار الضباط العسكريين الضالعين في مأساة كيبيهو. |
También deploró que los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales no hubiesen podido contribuir con más eficacia a una rápida evacuación de los desplazados del campamento de Kibeho. | UN | وأعربت أيضا عن أسفها ﻷن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لم تكن قادرة على اﻹسهام بطريقة أكثر اتساما بالكفاءة في اﻹجلاء السريع للمشردين داخليا من مخيم كيبيهو. |
Tras lo sucedido en Kibeho en abril de 1995, el CICR puso en funcionamiento un quirófano en el hospital de Butare, en un lapso de 48 horas. | UN | وعقب أحداث كيبيهو التـي وقعـت فــي نيسان/أبريل ١٩٩٥، أنشأت اللجنة وحدة للعمليات الجراحية في مستشفى بوتاري خلال ٤٨ ساعة. |
La segunda visita respondió a la necesidad de obtener información sobre los trágicos acontecimientos que se han producido recientemente con ocasión del cierre forzado del campamento de personas desplazadas de la localidad de Kibeho por los militares del Ejército Patriótico Rwandés. | UN | أما الزيارة الثانية فكان هدفها الاستعلام عن اﻷحداث المؤلمة اﻷخيرة التي جرت عندما أمر عساكر الجيش الوطني الرواندي باغلاق مخيم اللاجئين في منطقة كيبيهو. |
101. La tragedia de Kibeho constituye un hito en el período abarcado por el presente informe y es digna de especial atención. | UN | ١٠١- تعتبر مأساة كيبيهو الحدث الرئيسي للفترة المشمولة في التقرير قيد البحث. ولذلك فإنها تستحق الدراسة بالتفصيل. |
Ese día, dos brigadas de dicho ejército, es decir más de 2.000 soldados, rodearon los campamentos de Kibeho y Ndago para, según sus declaraciones, realizar una operación de registro con el fin de localizar a los delincuentes y las armas. | UN | وفي ذلك اليوم، حاصر لواءان من الجيش الوطني الرواندي، أي أكثر من ٠٠٠ ٢ جندي، مخيمي كيبيهو وأنداغوللقيام، طبقاً لروايتهم، بعملية تفتيش لضبط المجرمين واﻷسلحة. |
103. Aún no se ha determinado el número de víctimas de la masacre de Kibeho. | UN | ٣٠١- ولم يحدد عدد ضحايا مذابح كيبيهو حتى اﻵن. |