ويكيبيديا

    "kiev de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كييف لعام
        
    También se mencionó el Protocolo de Kiev de 2003 como instrumento que ofrecía la posibilidad de búsqueda del foro más favorable (forum shopping). UN كما أشاروا إلى بروتوكول كييف لعام 2003 بوصفه يتيح فرصة للبحث عن محفل.
    Ese enfoque fue expuesto con claridad por la Conferencia de Ministros que adoptó el Protocolo de Kiev de 2003. UN وقد أقرها بوضوح مؤتمر الوزراء عند اعتماده لبروتوكول كييف لعام 2003.
    El Protocolo de Kiev de 2003 tiene una disposición muy similar: UN ويتضمن بروتوكول كييف لعام 2003 حكماً مماثلاً بدرجة كبيرة:
    El Protocolo de Kiev de 2003 se aplica, no a categorías predeterminadas de actividades peligrosas, sino a un tipo particular de daño al medio ambiente, a saber, el que afecta a los desechos transfronterizos. UN وبروتوكول كييف لعام 2003 لا ينطبق على فئات سابقة التحديد من الأنشطة الخطرة، بل ينطبق على نوع معين من الضرر البيئي، وهو الضرر الذي يؤثر على الفضلات العابرة للحدود.
    En el artículo 19 del Convenio de Lugano de 1993, el artículo 17 del Protocolo de Basilea de 1999 y el artículo 13 del Protocolo de Kiev de 2003 también se prevén opciones similares sobre elección de tribunal. UN وتنص على اختيار مماثل للمحاكم المادة 19 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، والمادة 17 من بروتوكول بازل لعام 1999، والمادة 13 من بروتوكول كييف لعام 2003.
    De conformidad con el Protocolo de Kiev de 2003, el explotador es responsable de los daños causados por un accidente industrial. UN 360- وبموجب بروتوكول كييف لعام 2003، يكون المشغل، مسؤولاً عن الضرر الذي يسببه وقوع حادثة صناعية.
    El artículo 4 del Protocolo de Kiev de 2003 dispone lo siguiente: UN 461- وتنص المادة 4 من بروتوكول كييف لعام 2003 على ما يلي:
    En el Protocolo de Kiev de 2003 la responsabilidad también se basa en la responsabilidad objetiva y la responsabilidad culposa. UN 617- ويقرر بروتوكول كييف لعام 2003 أيضاً المسؤولية على أساس المسؤولية المشددة والمسؤولية نتيجة التقصير.
    En la Cumbre se examinaron cuestiones actuales del desarrollo de la Organización y el cumplimiento de las decisiones de la Cumbre de Kiev de 2006 y se tomó nota del inicio de las actividades de la Secretaría del GUAM. UN وأُجريت مناقشات خلال مؤتمر القمة بشأن مسائل ملحة متعلقة بتنمية المنظمة وتنفيذ قرارات مؤتمر قمة كييف لعام 2006، ولوحظ بدء أنشطة أمانة مجمومة غوام.
    Protocolo sobre responsabilidad civil y compensación de los daños causados por los efectos transfronterizos de los accidentes industriales en aguas transfronterizas, de 2003 (Protocolo de Kiev de 2003) UN البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود ( بروتوكول كييف لعام 2003 )
    En el artículo 10 del Protocolo de Kiev de 2003 también se dispone que las reclamaciones de indemnización sólo serán válidas si se formulan durante los 15 años siguientes a la fecha del accidente industrial. UN 682- وبالمثل فموجب المادة 10 من بروتوكول كييف لعام 2003، لكي تكون المطالبات بالتعويض مقبولة يتعين تقديمها في غضون خمسة عشرة سنة من تاريخ وقوع الحادثة الصناعية.
    Paralelamente, con arreglo al Protocolo de Kiev de 2003 toda reclamación efectuada en virtud del Protocolo podrá dirigirse directamente contra cualquier persona que hubiera proporcionado una cobertura financiera. UN 707- وعلى نفس المنوال، فموجب بروتوكول كييف لعام 2003، يجوز مباشرة تأكيد أي مطالبة بموجب البروتوكول ضد أي شخص يقدم غطاءاً مالياً.
    18. Los participantes en la Cumbre de Kiev de 2011 sobre el Uso Seguro e Innovador de la Energía Nuclear reconocieron la necesidad de contar con una seguridad adecuada durante todo el proceso de producción de la energía nuclear. UN 18 - وأشار إلى أن المشاركين في مؤتمر قمة كييف لعام 2011 المعني بالاستخدام المأمون والإبتكاري للطاقة النووية أقروا بالحاجة إلى السلامة والأمن الملائمين على طول عملية إنتاج الطاقة النووية.
    El Protocolo de Kiev de 2003 cuenta con una disposición similar. UN 499- ويتضمن بروتوكول كييف لعام 2003 حكماً مشابهاً.() إلا أنه يعطي تعريفاً أوسع نطاقاً لتدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه.
    En el artículo 11 del Protocolo de Kiev de 2003 también se dispone que el explotador ha de velar por que la responsabilidad permanezca cubierta por garantías financieras tales como seguros, obligaciones u otros avales financieros, incluidos los mecanismos financieros que garanticen una indemnización en caso de insolvencia, así como mediante una declaración de autoseguro respecto de los explotadores de propiedad estatal. UN 701- وتُلزم المادة 11 من بروتوكول كييف لعام 2003 أيضاً المشغِّل بأن يضمن تغطيته بواسطة ضمان مالي في شكل تأمين، سندات أو أي ضمانات مالية أخرى، بما في ذلك الآليات المالية التي تقدم التعويض في حالة الإعسار، فضلاً عن إعلان التأمين على الذات فيما يتعلق بالمشغِّلين الحكوميين.
    El artículo 18 del Protocolo de Kiev de 2003 es similar al artículo 21 del Protocolo de Basilea. El Protocolo también reconoce la aplicación del derecho comunitario respecto de los Estados partes que son miembros de la Comunidad Europea. UN 723- وتختلف المادة 18 من بروتوكول كييف لعام 2003 اختلافاً تاماً عن المادة 21 من بروتوكول بازل.() ويعترف البروتوكول أيضاً بتطبيق قانون الجماعة الأوروبية فيما يتعلق بالدول الأطراف التي هي أعضاء في الجماعة الأوروبية.
    En su preámbulo, el Protocolo de Kiev de 2003 hace referencia el principio de quien contamina paga, que es considerado " un principio general del derecho internacional ambiental, aceptado también por las partes en " la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, de 1992, y la Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, de 1992. UN 278- ويشير بروتوكول كييف لعام 2003، في ديباجته، إلى مبدأ الملوث يدفع باعتباره " مبدأً عاماً من مبادئ القانون البيئي الدولي، ومقبول أيضاً من الأطراف في " الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية لعام 1992 والاتفاقية المتعلقة بالآثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية لعام 1992.
    El Protocolo de Kiev de 2003 se refiere en el preámbulo al principio de " quien contamina paga " calificándolo de " principio general del derecho medioambiental internacional aceptado también por las Partes " en la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, de 1992, y en la Convención sobre los efectos transfronterizos de los accidentes industriales, de 1992. UN ويشير بروتوكول كييف لعام 2003 في ديباجته إلى " مبدأ الملوِّث يدفع " بوصفه " مبدأ عاماً من مبادئ القانون البيئي الدولي، قبلت به أيضاً الأطراف في " اتفاقية عام 1992 لحماية استخـدام المجاري المائية والبحيرات الدولية، واتفاقيــة عـام 1992 بشـأن الحـوادث الصناعيـة().كما أن الـولايات القضائيـة الوطنيـة قـد اعتمدت عليـه بوصفـه يؤدي وظيفة إنصافيـة وتعويضيـة().
    Otro instrumento preparado recientemente dentro de un contexto regional es el Protocolo sobre responsabilidad civil y compensación de los daños causados por los efectos transfronterizos de los accidentes industriales en aguas transfronterizas, de 2003, aprobado por la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (Protocolo de Kiev de 2003). UN 163 - وثمة صك آخر وضعت تفاصيله منذ فترة قريبة بعض الشيء في إطار إقليمي، وهو بروتوكول عام 2003 المتعلقة بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها آثار الحوادث الصناعية العابرة للحدود على المياه العابرة للحدود ()وقد اعتمدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة (بروتوكول كييف لعام 2003).
    En las negociaciones iniciales sobre el Protocolo de Kiev de 2003 se cuestionó que fuese conveniente aprobar ese instrumento, dado que ya había otros vigentes, como la CRTD y el Convenio de Lugano. Esa superposición también puede referirse a futuros regímenes. UN وأثناء المناقشات الأولية المتعلقة ببروتوكول كييف لعام 2003 أُعرب عن شكوك بشأن مدى استصواب ذلك الصك في ضوء الصكوك الموجودة مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية واتفاقية لوغانو.() وقد يحدث مثل ذلك التداخل في النظم المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد