Malasia alentó a Kirguistán a que, entre otras cosas, hiciera mayores esfuerzos para ajustar su legislación a los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وشجعت ماليزيا قيرغيزستان على جملة أمور منها تعزيز جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Parte de mi misión fue concebida para alentar al Gobierno de Kirguistán a ratificar la Convención. | UN | وكانت مهمتي جزئيا تقتضي أن أحثَّ حكومة قيرغيزستان على التصديق على الاتفاقية. |
Sin embargo, alienta a la delegación de Kirguistán a que siga tratando de aplicar su sistema de cuotas, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, con objeto de promover una mayor participación de la mujer en la vida pública. | UN | ومع ذلك فإنها تشجع وفد قيرغيزستان على مواصلة تنفيذ نظام الحصص، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية، لتشجيع المرأة على زيادة مشاركتها في الحياة العامة. |
La Representante Especial considera que el Estado debería reconocer la importancia de la sociedad civil y su papel esencial en la transición de Kirguistán a la democracia. | UN | وترى الممثلة الخاصة أن على الدولة أن تعترف بأهمية المجتمع المدني ودوره الأساسي في تحول قيرغيزستان إلى الديمقراطية. |
Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para suministrar las aclaraciones que el Comité pudiera requerir. | UN | 187- وتم دعوة قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الحالي ليقدم أية إيضاحات أخرى قد تحتاج إليها اللجنة. |
Respuesta del Gobierno de la República de Kirguistán a la carta de fecha 11 de octubre de 2005 de la Presidenta del Comité contra el Terrorismo, Ellen Margrethe Løj | UN | رد حكومة جمهورية قيرغيزستان على رسالة رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
4. Insta también al Gobierno de Kirguistán a promover la reconciliación interétnica, y exhorta a todas las partes a abstenerse de ejercer la violencia; | UN | 4- يحث أيضا حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الطوائف ويدعو جميع الجهات الفاعلة إلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
Turquía alentó a Kirguistán a que se adhiriese a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a que considerase la posibilidad de crear una institución nacional independiente de derechos humanos. | UN | وشجعت تركيا قيرغيزستان على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
29. Alemania alentó a Kirguistán a promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional. | UN | 29- وشجعت ألمانيا قيرغيزستان على تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي. |
4. Insta también al Gobierno de Kirguistán a promover la reconciliación interétnica, y exhorta a todas las partes a abstenerse de ejercer la violencia; | UN | 4- يحث أيضا حكومة قيرغيزستان على تعزيز المصالحة بين الطوائف ويدعو جميع الجهات الفاعلة إلى الامتناع عن أعمال العنف؛ |
14. Alienta al Gobierno de Kirguistán a que garantice la libertad de prensa y asegure un ambiente en que todos los medios de comunicación puedan actuar libremente; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
Alentó a Kirguistán a tomar medidas eficaces para cumplir sus obligaciones internacionales y a acelerar las actividades encaminadas a proteger los derechos de sus ciudadanos. | UN | وشجعت إيران قيرغيزستان على اتخاذ تدابير فعّالة للوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تسريع ما تبذله من جهود في سبيل حقوق المواطنين. |
Alentó a Kirguistán a seguir adoptando medidas de protección de los derechos humanos, sobre todo en relación con los derechos de la mujer y el niño y con el alivio de la pobreza, y a dar un seguimiento apropiado a las recomendaciones aceptadas. | UN | وشجعت مصر قيرغيزستان على مواصلة جهودها لضمان حماية حقوق الإنسان، ولا سيما منها حقوق المرأة والطفل وتخفيف الفقر، ولضمان المتابعة الكافية للتوصيات التي حظيت بالقبول. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, al tiempo que mostraba su consternación por el reciente veredicto, instó a Kirguistán a volver a examinar el caso y a velar por que en el futuro todos los juicios se celebrasen con arreglo a las normas internacionales. | UN | وحثت المملكةُ المتحدة قيرغيزستان على إعادة النظر في هذه القضية وعلى ضمان أن تسير المحاكمات المقبلة وفقاً للمعايير الدولية معربةً في ذات الوقت عن استيائها من الحكم الصادر حديثاً. |
14. Alienta al Gobierno de Kirguistán a que garantice la libertad de prensa y asegure un ambiente en que todos los medios de comunicación puedan actuar libremente; | UN | 14- يشجع حكومة قيرغيزستان على ضمان حرية الصحافة وإتاحة مناخ يتسنى فيه لجميع وسائط الإعلام العمل بحرية؛ |
Asunto: Extradición de cuatro refugiados, reconocidos como tales, de Kirguistán a Uzbekistán, pese a haberse solicitado medidas cautelares de protección | UN | الموضوع: تسليم أربعة لاجئين معترف بهم من قيرغيزستان إلى أوزبكستان رغم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية. |
Confía en que la Secretaría pueda añadir a Kirguistán a la lista de patrocinadores antes de que el proyecto sea aprobado por la Asamblea General. | UN | وقالت إنها تأمل أن تتمكن الأمانة العامة من إضافة قيرغيزستان إلى قائمة مقدمي المشروع قبل اعتماده من طرف الجمعية العامة. |
En consulta con la Presidencia, la Secretaría invitó al Estado parte de Kirguistán a que presentara su informe inicial, con lo cual llegó a siete el número total de Estados que presentaron informes. | UN | وبالتشاور مع الرئيسة، دعت اﻷمانة العامة، نتيجة لذلك، دولــة طـرف هي قيرغيزستان إلى تقـديم تقـريرها اﻷولي، فأصبـح عدد الدول المقدمة للتقارير سبع دول. |
En un primer vuelo realizado en julio de 2000 se expidieron repuestos para helicópteros militares de Kirguistán a Liberia. | UN | وفي الرحلة الجوية الأولى التي تمت في تموز/يوليه 2000، شُحنت قطع غيار لطائرات هليكوبتر عسكرية من قيرغيزستان إلى ليبريا. |
Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para que aclare otros detalles que el Comité estime oportuno. | UN | 102- دعيت قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً إلى هذا الاجتماع لتقديم المزيد من التوضيحات التي قد تحتاج إليها اللجنة. |
El concepto de la diplomacia de la Ruta de la Seda será una contribución concreta de Kirguistán a este importante proceso. | UN | وستكون فكرة دبلوماسية طريق الحرير الإسهام الخاص الذي تقدمه قيرغيزستان في هذه العملية الهامة. |