Se han rehabilitado los servicios de transporte de pasajeros en las ciudades de Bagdad, Mosul, Hilla, Kirkuk y Basra. | UN | وتم إصلاح خدمات نقل الركاب العامة داخل المدن في بغداد والموصل والحلة وكركوك والبصرة. |
En él se hace referencia principalmente a fosas comunes situadas en Samawa, Diwaniya, Kirkuk y algunas otras zonas donde se han encontrado restos de personas de origen curdo. | UN | وهو يشير بالدرجة الرئيسية إلى وجود قبور جماعية في السماوة والديوانية وكركوك وبعض المناطق الأخرى التي عُثر فيها على رفات أشخاص من أصل كردي. |
Se prevé que en un futuro muy próximo se necesiten nuevos memorandos de entendimiento para Basora, Nayaf, Ramadi, Mosul, Kirkuk y otros lugares clave, a medida que surjan oportunidades de ampliar la presencia de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع في المستقبل القريب جداً أن يستدعي الأمر إبرام مذكرات تفاهم إضافية من أجل البصرة والنجف والرمادي والموصل وكركوك ومواقع رئيسية أخرى مع ظهور مزيد من الفرص لمشاركة الأمم المتحدة. |
La UNAMI también está continuando los preparativos para asegurar que pueda mantener su presencia en Kirkuk y Basora. | UN | كما تواصل البعثة تحضيراتها لتضمن أنها قادرة على الحفاظ على وجود مستدام في كركوك والبصرة. |
Al calcular los gastos de personal, se utilizó una tasa de vacantes del 50% en Kirkuk y del 25% en otros lugares para el personal de contratación internacional, y del 50% en Kirkuk y del 15% en los demás lugares para el personal nacional. | UN | وعند حساب تكاليف الموظفين، طبق معامل شغور قدره 50 في المائة بالنسبة لكركوك و 25 في المائة لغيرها من الأماكن فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 50 في المائة بالنسبة لكركوك و 15 في المائة لغيرها من الأماكن فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين. |
Observo con preocupación que han aumentado las tensiones en diversas áreas, sobre todo en Ninawa, Kirkuk y Diyala. | UN | 58 - وإنني ألاحظ مع القلق تصاعد التوترات في مناطق عديدة، وبخاصة نينوى وكركوك وديالى. |
Para 2011, la presencia fundamental de la UNAMI abarcará cuatro centros principales, situados en Bagdad, Erbil, Kirkuk y Basora. | UN | وسيتألف الوجود الأساسي للبعثة في عام 2011 من أربعة مراكز أساسية توجد في بغداد وإربيل وكركوك والبصرة. |
En consecuencia, se prevé que las Naciones Unidas sigan llevando a cabo sus actividades desde cuatro centros regionales situados en Bagdad, Erbil, Kirkuk y Basora, manteniendo una presencia residual en Mosul. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع أن تواصل الأمم المتحدة القيام بأنشطتها من أربعة مراكز إقليمية مقرها في بغداد وأربيل وكركوك والبصرة، مع الإبقاء على وجود لها في الموصل. |
Ello incidirá en la presencia de las Naciones Unidas en lugares como Bagdad, Kirkuk y Mosul. | UN | وسيظل لذلك أثر على وجود الأمم المتحدة في مواقع مثل بغداد وكركوك والموصل. |
La mayoría de esos incidentes sucedieron en las provincias de Bagdad, Ninewa, Kirkuk y Basora. | UN | وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة. |
La mayor parte de estos incidentes ocurrió en las provincias de Bagdad, Ninewa, Kirkuk y Salahaddin. | UN | ووقع معظم هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك وصلاح الدين. |
Las provincias que más se vieron afectadas por la violencia fueron Bagdad, Ninewa, Salah al-Din, Diyala, Kirkuk y Babil. | UN | وكانت محافظات بغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى وكركوك وبابل أكثر المحافظات تضررا من العنف. |
Según los informes de los medios de comunicación y fuentes locales, los bombardeos aéreos tuvieron objetivos dentro de las ciudades de Bagdad, Basra, Kirkuk y Tikrit y sus alrededores. | UN | وتشير تقارير وسائط الإعلام ومصادر محلية إلى أن المواقع المستهدفة في مدن بغداد والبصرة وكركوك وتكريت وما حولها قد تعرضت لعمليات قصف جوي. |
Según los informes de los medios de comunicación y fuentes locales, los bombardeos aéreos tuvieron objetivos dentro de las ciudades de Bagdad, Basra, Kirkuk y Tikrit y sus alrededores. | UN | وتشير تقارير وسائط الإعلام ومصادر محلية إلى أن المواقع المستهدفة في مدن بغداد والبصرة وكركوك وتكريت وما حولها قد تعرضت لعمليات قصف جوي. |
El equipo electoral supervisó y auditó también la realización del ejercicio mediante auditorías y verificaciones esporádicas en Basora, Hilla, Nasiryah, Bagdad, Kirkuk y Erbil. | UN | وقام الفريق الانتخابي برصد ومراجعة تنفيذ هذه العملية بطريقة متزامنة، وذلك من خلال القيام بعمليات مراجعة وعمليات تفتيش مفاجئة في مدن البصرة والحلة والناصرية وبغداد وكركوك وإربيل. |
Se crearán dependencias de servicios de seguridad y vigilancia en Ammán, Basora, Erbil, Kirkuk y Kuwait. | UN | 65 - وستقام وحدات خدمات الأمن والسلامة في إربيل والبصرة وعمّان وكركوك والكويت. |
Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. | UN | ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل. |
Las familias habían sido despojadas de sus títulos de propiedad en Kirkuk y de sus cartillas de racionamiento de alimentos. | UN | وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية. |
La distribución de harina de trigo sufría una demora de unos cinco meses debido a los reiterados retrasos en las entregas desde los molinos de Kirkuk y Mosul. | UN | وكان توزيع دقيق القمح متأخرا بحوالي خمسة شهور بسبب استمرار بطء عمليات التسليم من مطاحن كركوك والموصل. |
Al calcular los gastos de personal, se utilizó una tasa de vacantes del 50% en Kirkuk y del 25% en otros lugares para el personal de contratación internacional, y del 50% en Kirkuk y del 15% en los demás lugares para el personal nacional. | UN | وعند حساب تكاليف الموظفين، طبق معامل شغور قدره 50 في المائة بالنسبة لكركوك و 25 في المائة لغيرها من الأماكن فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 50 في المائة بالنسبة لكركوك و 15 في المائة لغيرها من الأماكن فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين. |