En un estanque de Klina se encontró el cuerpo de un hombre no identificado. | UN | وعُثر على جثة رجل لم تحدد هويته في بركة في كلينا. |
Reparación del tejado en la comisaría de policía civil de Klina | UN | ترميم السطوح في مركز الشرطة المدنية في كلينا |
El primer retorno urbano de serbios de Kosovo tuvo lugar en Klina con el apoyo del Primer Ministro y el presidente de la asamblea municipal. | UN | فعملية العودة الأولى إلى الحضر التي قام بها صرب كوسوفو قد تمت في بلدية كلينا بدعم من رئيس الوزراء ورئيس مجلس البلديات. |
Por ejemplo, se ha producido el primer retorno urbano a la ciudad de Klina. | UN | فعلى سبيل المثال، لدينا الآن أول عائد إلى منطقة حضرية هي بلدة كلينا. |
Arrasan las casas de los serbios de forma planificada y sincronizada, particularmente en las zonas de Pec, Istok y Klina. | UN | ويدمرون تدميرا تاما منازل الصرب مع سبق الإصرار وبطريقة متزامنة، لا سيما في مناطق بتس، وإستوك، وكلينا. |
Hasta la fecha, 63 familias serbias de Kosovo han regresado a Klina con la asistencia de las autoridades municipales. | UN | وحتى الآن عادت 63 أسرة من صرب كوسوفو إلى كلينا بمساعدة السلطات البلدية. |
La Fuerza de Seguridad de Kosovo siguió participando activamente en otros proyectos simultáneos tales como un nuevo orfelinato en Klinë/Klina. | UN | ولا تزال القوة الأمنية تشارك بشكل فعلي في مشاريع متزامنة، من قبيل دار الأيتام الجديدة في كليني/كلينا. |
Los incidentes de seguridad se han extendido de Srbica y Glodovac a Klina, en la región de Drenica, y a los municipios de Decani y Djakovica, fronterizos con Albania, en el oeste y el sur. | UN | وتجاوز انتشار الحوادث اﻷمنية سربيكا وغلودوفاك ووصل إلى كلينا في منطقة درينيكا وامتد إلى الغرب والجنوب حتى بلديتي ديكاني ودياكوفيكا المجاورتين ﻷلبانيا. |
Durante las recientes operaciones de policía en los municipios de Klina, Ponosevac y Decani, se comunicaron varias bajas por ambas partes. | UN | وأبلغ عن وقوع عدد من اﻹصابات في صفوف كلا الجانبين خلال العمليات التي قامت بها الشرطة مؤخرا في بلديات كلينا وبونوسيفاك وديكاني. |
21. A las 18.30 horas del 12 de abril de 1999, bombas en racimo hicieron blanco en la carretera de Djakovica a Klina, a la salida de Djakovica. | UN | ٢١ - وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١٨، قذف طريق دياكوفيتشا - كلينا عند مخرج دياكوفيتشا بالقنابل العنقودية. |
10. Iglesia dedicada a la Presentación de Santa María al Templo, en Dolac, cerca de Klina | UN | ١٠ - الكنيسة المكرسة لدخول القديسة مريم إلى الهيكل، دولاتش بالقرب من كلينا |
34. Iglesia de San Nicolás, en Kijevo, cerca de Klina | UN | ٣٤ - كنيسة القديس نيقولاوس، كييفو بالقرب من كلينا |
51. Iglesia de San Jeremías, en Grebnik, cerca de Klina | UN | ٥١ - كنيسة القديس إريميا، غريبنيك بالقرب من كلينا |
En la zona de Dubrave al oeste de Kacanik, así como en Svrhe y Dus, al sur de Klina, se produjeron operaciones de las fuerzas de seguridad que incluían el uso de morteros. | UN | وجرت عمليات لقوات اﻷمن انطوت على استخدام مدافع الهاون في منطقة دوبرافي إلى الغرب من كاكانيك فضلا عن سفرهي ودوس إلى الجنوب من كلينا. |
21. A las 18.30 horas del 12 de abril de 1999, bombas en racimo hicieron blanco en la carretera de Djakovica a Klina, a la salida de Djakovica. | UN | ٢١ - وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١٨، قذف طريق دياكوفيتشا - كلينا عند مخرج دياكوفيتشا بالقنابل العنقودية. |
- El 17 de junio, un vehículo blindado italiano resultó dañado por una mina cerca de Klina. | UN | - في ١٧ حزيران/يونيه، دمر لغم سيارة مصفحة إيطالية بالقرب من كلينا. |
El anuncio del plan coincidió con un incidente en que 250 manifestantes albaneses de Kosovo impidieron a pedradas que un grupo de 11 serbios de Kosovo regresara a sus hogares en Klina. | UN | فقد تزامن مع هذا الإعلان قيــام 250 فردا محتجّـا من ألبان كوسوفو بصــد مجموعة مؤلفة من 11 شخصا من صرب كوسوفو ورموهم بالحجارة حين حاولوا العودة إلى ديارهم في كلينا. |
29 de diciembre de 2006: Personas no identificadas dispararon contra la casa de Branko Mazić, en Klina. | UN | 29 كانون الأول/ديسمبر 2006: أطلق أشخاص مجهولون النار على منزل برانكومازيتش من كلينا. |
En la municipalidad de Klinë/Klina se registró un nuevo caso de demolición de bienes raíces pertenecientes a desplazados internos sin que los titulares legítimos de los derechos de propiedad hubieran sido informados o hubieran recibido una indemnización adecuada. | UN | وقد وقعت حادثة جديدة هدمت فيها ممتلكات يملكها مشردون داخليا في بلدية كليني كلينا دون إخطار الحائزين الشرعيين لحقوق الملكية أو منحهم التعويضات الكافية. |
Se han producido progresos significativos por lo que respecta a la libertad de circulación de los serbios de Kosovo en Vushtrri/Vučitrn y Klinë/Klina. | UN | 36 - وأُحرزَ تقدم كبير في حرية تنقل صرب كوسوفو في فوشتري/فوتشيترن وكلينه/كلينا. |
Desde Pec se enviarán convoyes que distribuirán suministros en las aldeas vecinas y zonas remotas de Decane y Klina. | UN | وستنقل قوافل المساعدة تلك المعونة من بيتش إلى القرى القريبة والمناطق النائية في ديكان وكلينا. |