Posteriormente, Kony reubicó la mayoría de sus combatientes en el sur del Sudán en las bases que le proporcionó el Gobierno. | UN | وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان. |
La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. | UN | وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني. |
El Ejército de Resistencia del Señor, bajo la dirección de Joseph Kony, ha venido actuando desde fines de 1987, operando desde bases situadas en el Sudán meridional. | UN | وبدأ جيش المقاومة الرباني بقيادة جوزيف كوني أعماله في أواخر عام 1987 منفذاً عملياته انطلاقاً من قواعده في جنوب السودان. |
En ese momento se dijo que Joseph Kony trataba de negociar la rendición del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وقيل عندئذ إن جوزيف كوني يسعى إلى إجراء تفاوض بشأن الاستسلام لجيش المقاومة الرباني. |
Kony se negó a deponer las armas y retirar su Batallón Negro de la zona en que operaba y en cambio comenzó el reclutamiento forzado de niños para ampliar su movimiento. | UN | ورفض كوني الخروج من الأدغال رفقة كتيبته ' ' بلاك بتاليون``، بل بدأ في تجنيد الأطفال قسرا من أجل تعزيز حركته. |
Sin embargo, Kony tenía un plan secreto con el Gobierno sudanés para hacer entrar equipo militar a Uganda, plan que puso en práctica. | UN | غير أن كوني كان يدبر خطة سرية مع الحكومة السودانية من أجل نقل معدات عسكرية إلى أوغندا، وقام بتنفيذها. |
Al enterarse, Kony ordenó el arresto inmediato de Kamdule. | UN | ولدى معرفة كوني بهذا التطور، أمر بإلقاء القبض فورا على كامدول. |
Kony hizo caso omiso de la iniciativa y en cambio atacó las misiones católicas de Opit y Pajule, entre otras. | UN | ولم يعر كوني اهتماما لتلك الجهود، بل قام بمهاجمة الإرساليات الكاثوليكية، مثل ما حصل في أوبت، وباجول، وغيرهما. |
Por consiguiente, pese a la acusación de la Corte Internacional de Justicia contra Kony y sus principales lugartenientes, correspondía a su Gobierno trabajar por la paz. | UN | وبالتالي، وبرغم عرائض الاتهام الرسمية التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية ضد كوني وكبار قادته فإن الأمر منوط بحكومته للعمل من أجل السلام. |
Sin embargo, en un comunicado hecho público el 11 de abril de 2008, Joseph Kony declaró nulos y sin valor todos los acuerdos de paz anteriores. | UN | فما كان من جوزيف كوني إلا أن أعلن في بيان صادر في 11 نيسان/أبريل 2008، أن جميع اتفاقات السلام السابقة باطلة ولاغية. |
En varias ocasiones nos reunimos o conversamos con el General Joseph Kony, su adjunto, el Sr. Vincent Otti y otros mandos superiores del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وقد اجتمعنا في عدة مناسبات مع الجنرال جوزيف كوني أو نائبه فينسنت أوتّي وكبار قادة الجيش، أو تحدثنا معهم. |
Kony reafirmó su compromiso con el proceso de paz y confirmó que el Dr. Nyekorach Matsanga volvía a ser Jefe de la Delegación del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأعاد كوني التأكيد على التزامه بعملية السلام وأكد إعادة نيكوراش ماتسانغا إلى منصبه كرئيس لوفد جيش الرب للمقاومة. |
El Gobierno de Uganda sigue empeñado en la continuación del proceso de paz, y sigue abierta la puerta para que Joseph Kony firme el acuerdo definitivo de paz. | UN | ولا تزال حكومة أوغندا ملتزمة بمواصلة عملية السلام، وتبقى الأبواب مفتوحة أمام جوزيف كوني ليوقِّع اتفاق السلام النهائي. |
Esperamos que esta vez sea cierto e instamos al Sr. Kony a firmar el acuerdo lo antes posible. | UN | ونأمل في أن يكون ذلك صحيحا هذه المرة، كما نحث السيد كوني على توقيع الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Es necesario que se ejerza una presión militar y diplomática sostenida para volver a llevar a Joseph Kony a la mesa de negociaciones. | UN | يتعين استمرار الضغط العسكري والدبلوماسي لإرجاع جوزيف كوني إلى طاولة المفاوضات. |
Parte de la población de la República Centroafricana continúa sufriendo la agresión de los rebeldes pertenecientes al Ejército de Resistencia del Señor, de Joseph Kony. | UN | فثمة جزء من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى ما فتئوا يعانون من اعتداءات المتمردين المنتمين إلى جيش الرب للمقاومة التابع لجوزيف كوني. |
La única unidad a la que Kony dio instrucciones de permanecer en la República del Congo fue la que protegía a cuatro de sus esposas. | UN | والوحدة الوحيدة التي أمر كوني أن تبقى في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي الوحدة التي تحمي أربعا من زوجاته. |
Sin embargo, se cree que Kony se ha marchado aunque todavía quedan algunos elementos del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | إلا أنه يُعتقد أن كوني قد رحل منذ ذلك الوقت في حين ربما لا تزال بعض عناصر جيش الرب للمقاومة موجودة في المنطقة. |
Básicamente, los que estamos aquí hemos visto la historia de 30 000 niños secuestrados a la fuerza por un líder rebelde llamado Joseph Kony. | TED | أساسا، هؤلاء الناس بالخارج شاهدوا قصة 30 ألف طفل اختطفوا بواسطة قائد التمرد المدعو جوزيف كوني. |
Esos bandidos no se diferencian en nada del grupo Kony. | UN | ولا يختلف هؤلاء المجرمون عن جماعة كوني. |
Instamos a la Asamblea a considerar la situación si se permite que Kony y sus secuaces sigan cometiendo atrocidades sin que nadie los detenga. | UN | ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع. |