En esa misma fecha, la defensa de Dario Kordić y Mario Šerkez solicitó nuevamente la recusación de los magistrados Jorda y Riad. | UN | وفي ذلك التاريخ قدم الدفاع عن داريو كورديتش وماريو تشركيز طلبا جديدا بأن يتنحى القاضيان جوردا ورياض عن القضية. |
Apelación en la causa contra Kordić y Čerkez | UN | `6 ' الاستئناف المقدم من كورديتش وتشركيز |
El Sr. Kordić no presentó ninguna solicitud en virtud de la regla 115 para la admisión de pruebas adicionales. | UN | ولم يقدم السيد كورديتش أي طلب لقبول أدلة إضافية بموجب القاعدة 115. |
Asimismo, la Sala anuló las demás condenas impuestas a Kordić por la imputación 1 y confirmó la sentencia de 25 años de prisión. | UN | وعلاوة على ذلك ألغت الهيئة جميع إدانات كورديتش الأخرى الصادرة في إطار الجريمة 1 وأكدت الحكم عليه بالسجن لمدة 25 عاما. |
El año pasado las Salas de Primera Instancia dictaron varias docenas de decisiones interlocutorias y tres fallos sobre el fondo del asunto, en las causas Todorović, Kunarac y Kordić. | UN | فخلال السنة المنصرمة، أصدرت الدوائر الابتدائية عشرات من القرارات العارضة وثلاثة أحكام في الأساس في قضايا تودوروفيتش وكوناراك وكورديتش. |
Dictó resoluciones en las que se designaba el Estado en el que Zoran Žigić, Dario Kordić, Miodrag Jokić y Dragan Nikolić cumplirían sus condenas. | UN | كما أصدر قرارا بتحديد الدولة التي سيقضي بها كل من زوران زيجيتش وداريو كورديتش وميودراغ جوكيتش ودراغان نيكوليتش مدة حبسهم. |
Croacia, aunque coopera parcialmente, debe ejercer la autoridad e influencia que le son reconocidas sobre los croatas de Bosnia para proceder a la detención de acusados como Kordić y Rajić. | UN | ورغم تعاون كرواتيا الجزئي، فإن من المتعين عليها أن تمارس على كروات البوسنة سلطانها ونفوذها المعترف بهما للقبض على المتهمين من أمثال كورديتش وراييتش. |
i) “Kordić y otros” | UN | محاكمات " وادي نهر لاسفا " كورديتش وآخرون |
La práctica de pruebas en relación con Dario Kordić dio comienzo el 10 de abril de 2000 y se espera que concluya en julio de ese mismo año. | UN | وبدأت مرافعة الدفاع عن داريو كورديتش في 10 نيسان/أبريل 2000 ويتوقع الانتهاء منها في تموز/يوليه 2000. |
Apelación de una decisión interlocutoria en la causa contra Kordić/Čerkez | UN | `1 ' الطعن العارض المقدم من كورديتش |
La acusación convocó a tres testigos de cargo, la defensa de Kordić a tres testigos de descargo y la defensa de Čerkez a dos testigos de descargo, durante un período de cuatro días. | UN | واستدعى الادعاء ثلاثة من شهود النفي، واستدعى دفاع كورديتش ثلاثة شهود للتعقيب، واستدعى دفاع تشركيز شاهدي تعقيب على مدى أربعة أيام. |
Se adoptaron medidas de protección de 50 testigos de la acusación y 12 de la defensa de Kordić, en particular mediante la asignación de seudónimos. | UN | 126 - وأذن بتدابير وقائية من قبيل إطلاق أسماء مستعارة على 50 من شهود الادعاء، و 12 من شهود الدفاع عن كورديتش. |
Se dictaron órdenes de obligado cumplimiento a la Federación de Bosnia y Herzegovina: mientras que la defensa de Kordić había recibido varios documentos cuando se dictó el fallo, la acusación no había recibido ninguno. | UN | وكذلك، جرى توجيه أوامر ملزمة إلى اتحاد البوسنة والهرسك: وفيما تلقى محامو الدفاع عن كورديتش عددا من المستندات عند صدور الحكم، فإن الادعاء لم يتلق شيئا من ذلك. |
La Sala de Primera Instancia condenó a Dario Kordić y Mario Čerkez a 25 y 15 años de prisión, respectivamente. | UN | 129 - وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما يقضي بسجن داريو كورديتش وماريو تشركيز لمدة 25 سنة و 15 سنة على التوالي. |
La Sala de Primera Instancia III dictó sentencia en la causa contra Kordić y Čerkez el 26 de febrero de 2001. | UN | 182 - في 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في القضية المرفوعة ضد المتهمين كورديتش وتشركيز. |
La Sala de Primera Instancia III dictó sentencia en la causa contra Kordić y Čerkez el 26 de febrero de 2001. | UN | 193 - صدر الحكم في قضية المتهمين كورديتش وتشيركيز من الدائرة الابتدائية الثالثة يوم 26 شباط/فبراير 2001. |
El 16 de octubre de 2003, la Sala de Apelaciones denegó la solicitud de Kordić de acceder a otras pruebas de la apelación Blaškić. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 رفضت دائرة الاستئناف طلب كورديتش التكميلي المتعلق بالاطلاع على أدلة إضافية بالاستئناف المقدم من بلاسكتيش. |
El 19 de abril de 2004, la Sala de Apelaciones desestimó la moción del Sr. Kordić en la que se solicitaba la libertad condicional por razones humanitarias. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 2004، رفضت دائرة الاستئناف التماس السيد كورديتش الإفراج عنه لأسباب إنسانية. |
El 13 de mayo de 2004 se presentó un certificado en el que se daba fe de las circunstancias familiares del Sr. Kordić. | UN | وقُدِّم في 13 أيار/مايو 2004 إقرار يقدم الدليل على الظروف التي تعيشها أسرة السيد كورديتش. |
El 17 de diciembre de 2004, la Sala de Apelaciones emitió su sentencia definitiva en las apelaciones relativas a Dario Kordić y Mario Čerkez. | UN | 154 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت هيئة الاستئناف حكمها النهائي في طلبات الطعن المقدمة من كورديتش وشيركيز. |
Hay cinco apelaciones de sentencias de las Salas de Primera Instancia pendientes del período anterior: Blaškić, Kordić/Čerkez, Krnojelac, Krstić y Kvočka. | UN | وما زال هناك خمسة استئنافات ضد أحكام المحكمة الابتدائية منذ فترة الإبلاغ السابقة بشأن قضية بلاسكيتش وكورديتش سيركيز وكرونجيلاتس وكريستيتش وكفوكا. |