Algunos efectivos del SPLA continúan desplegados al norte de la frontera actual en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | لا يزال لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان قوات منتشرة في شمال الخط الحدودي الحالي في ولايتيْ جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
La situación política en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul fue tensa debido al recrudecimiento del conflicto | UN | واتسمت الحالة السياسية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بالتوتر من جراء تصاعد النزاع |
Se subrayó también que se corría el riesgo de que los combates en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul llevaran a enfrentamientos localizados entre los dos países. | UN | وجرى أيضا التأكيد على مخاطر القتال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق مما يؤدي إلى مواجهات محلية بين البلدين. |
Es especialmente importante la necesidad de resolver el conflicto de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | ومن المهم بوجه خاص إيجاد حلّ للنزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Las tensiones entre el norte y el sur han sido particularmente notables a la luz de la intensificación de los conflictos en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, y ha habido acusaciones de parte del Gobierno del Sudán de que el SPLM Norte había recibido apoyo de Sudán del Sur. | UN | وقد زادت حدة التوترات بين الشمال والجنوب بوجه خاص في ضوء النزاعات الكثيفة التي اندلعت في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق، حيث تزعم حكومة السودان أن الحركة الشعبية لتحرير السودان - القطاع الشمالي تلقت دعما من جنوب السودان. |
Procedimientos para la labor de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en Kordofán del Sur y el Nilo Azul | UN | إجراءات لعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق |
Sigue habiendo enfrentamientos en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | ولا يزال القتال يدور في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Los miembros del Consejo pidieron la plena aplicación del Acuerdo General de Paz, incluida una solución sobre Abyei y la celebración de las consultas populares en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, y expresaron su preocupación por los combates que seguían produciéndose en Darfur. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إيجاد حل لمنطقة أبيي وإجراء المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأعربوا عن القلق من استمرار القتال في دارفور. |
Varios miembros del Consejo lamentaron profundamente el cierre de la UNMIS precisamente en el momento en que su capacidad probada para mitigar las tensiones era particularmente necesaria, en relación con la creciente crisis humanitaria en Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن أسفهم الشديد لسحب البعثة في الوقت الذي تشتد فيه الحاجة بشكل خاص إلى قدراتها المثبتة على تخفيف حدة التوتر فيما يتعلق بالأزمة الإنسانية المتزايدة في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
El Frente está compuesto por tres grupos armados de Darfur y el SPLM-Norte, que participa en los conflictos de los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وتتكون جبهة السودان الثورية من ثلاث فصائل مسلحة في دارفور والحركة الشعبية لتحرير السودان - الشمال، التي تشارك في النزاعات في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Mientras continúen las guerras, los civiles inocentes continuarán sufriendo, como hemos visto en el Kordofán del Sur y el Nilo Azul, así como en los estados en Sudán del Sur, donde ha continuado el enfrentamiento militar con los grupos rebeldes. | UN | وما دامت الحروب قائمة، سوف يظل المدنيون يعانون، كما شهدنا في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وكذلك في ولايات جنوب السودان حيث تستمر المواجهة العسكرية مع الجماعات المتمردة. |
El Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó al Consejo sobre la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وقام نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Señaló que, en la exposición ante el Consejo de Derechos Humanos, el Sudán había anunciado la conclusión de las consultas en Kordofán del Sur y el Nilo Azul, argumentando que esas provincias ya disfrutaban de seguridad, estabilidad y desarrollo. | UN | ولاحظ مركز القاهرة أن السودان قد أعلن، في العرض الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، الانتهاء من المشاورات في جنوب كردفان والنيل الأزرق مدعياً أن هذين الإقليمين ينعمان الآن بالأمن والاستقرار والتنمية. |
Expresando profunda preocupación por la situación humanitaria derivada de los enfrentamientos entre el Sudán y Sudán del Sur, y por el hecho de que persistan los enfrentamientos en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, en el Sudán, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية التي يتسبب فيها القتال بين السودان وجنوب السودان، واستمرار التناحر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، في السودان، |
Convencido de que no puede haber una solución militar al conflicto de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, y destacando la urgente necesidad de encontrar una solución política y negociada, basada en el respeto de la diversidad desde la unidad, | UN | واقتناعا منه بأنه لا يمكن حل النزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق بالوسائل العسكرية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى إيجاد حل سياسي عن طريق التفاوض، على أساس احترام التنوع في ظل الوحدة، |
Estas negociaciones han abordado todas las cuestiones importantes objeto de controversia entre los dos Estados, y también el conflicto armado en las zonas de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, en el Sudán. | UN | وتناولت هذه المفاوضات كلّ المسائل الرئيسية التي تختلف عليها الدولتان، وكذلك مسألة النزاع المسلح في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان. |
Otro ámbito que requiere la adopción de medidas es el conflicto existente en las dos zonas de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | 42 - ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اتخاذ إجراءات النزاع الدائر في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
El Gobierno del Sudán podría responder a esta crisis permitiendo el acceso inmediato y sin trabas de las Naciones Unidas y otras organizaciones de socorro a los civiles vulnerables en Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وبمقدور حكومة السودان التصدي لهذه الأزمة إن هي سمحت للأمم المتحدة وسائر منظمات الإغاثة بالوصول فورا ومن دون عراقيل إلى المدنيين الضعفاء في أنحاء جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Lamentablemente, la declaración mencionada puede repercutir negativamente en la situación humanitaria y de la seguridad en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | ومن دواعي الأسف أن البيان المذكور أعلاه قد يؤثر سلبا على الأوضاع الأمنية والإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
No puedo concluir sin antes hacer una breve mención a un tercer componente del Acuerdo General de Paz que sigue sin estar resuelto, es decir, el futuro de los pueblos de Kordofán del Sur y el Nilo Azul Meridional. | UN | وسأكون مقصرا إذا لم أذكر بإيجاز عنصرا ثالثا من اتفاق السلام الشامل لا يزال دون حل، وهو مصير شعبي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Por su parte, la Secretaria General Adjunta expresó su preocupación por la situación humanitaria en Kordofán del Sur y el Nilo Azul e informó al Consejo acerca de la continua denegación de acceso humanitario, en violación de la resolución 2046 (2012). | UN | 29 - وأعربت وكيلة الأمين العام من جانبها عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق، وأبلغت المجلس باستمرار منع وصول المساعدات الإنسانية، في انتهاك للقرار 2046 (2012). |