Antes de los debates, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Prendergast, presentó a los miembros del Consejo una actualización sobre la situación en Kosovo desde la preparación del informe. | UN | وسبقت المناقشة إحاطة وكيل اﻷمين العام السيد برندرغاست، أعضاء المجلس بآخر تطورات الحالة في كوسوفو منذ إعداد التقرير. |
El Representante Especial informó sobre los acontecimientos que se habían producido en Kosovo desde que había informado al Consejo en septiembre. | UN | وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإفادة الإعلامية التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر. |
Un oficial islandés de mantenimiento de la paz había trabajado para UNIFEM en Kosovo desde 2000. | UN | وقد عمل ضابط أيسلندي لحفظ السلام بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كوسوفو منذ عام 2000. |
La policía fronteriza detiene a cuatro vehículos de la OSCE y les niega la entrada a Kosovo desde la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | توقف شرطة الحدود أربع مركبات تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتمنعها من دخول كوسوفو من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Albania mira el futuro de Kosovo desde la perspectiva de los procesos de integración regional y europea. | UN | ذلك لأن ألبانيا تنظر إلى مستقبل كوسوفو من منظور عمليات التكامل الإقليمية والأوروبية. |
Ha trabajado como magistrado internacional en Kosovo desde 2002. | UN | وقد عمل قاضيا دوليا في كوسوفو منذ عام 2002. |
Ha trabajado como magistrado internacional en Kosovo desde 2002. | UN | وقد ظل يعمل قاضيا دوليا في كوسوفو منذ عام 2002. |
No obstante, permítaseme dedicar un momento a describir el importante progreso que ha realizado Kosovo desde su independencia en 2008. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أود أيضاً أن آخذ برهة للاحتفاء بالتقدم الكبير الذي أحرزته كوسوفو منذ استقلالها في 2008. |
Este país imponía y sigue imponiendo un gravamen del 10%, y Serbia ha prohibido las importaciones de mercancías de Kosovo desde 2008. | UN | وقد فرضت البوسنة والهرسك ضريبة ما زالت سارية بنسبة 10 في المائة، وحظرت صربيا استيراد سلع كوسوفو منذ عام 2008. |
Preocupaciones humanitarias Se estima que han resultado muertos entre 600 y 700 civiles en la lucha en Kosovo desde marzo. | UN | ٧ - يقﱠدر أن ما بين ٦٠٠ و ٧٠٠ مدني قتلوا في المعارك التي جرت في كوسوفو منذ شهر آذار/ مارس. |
No ha habido cambios dignos de mención en la situación de seguridad en Kosovo desde el último informe. | UN | ١٤ - لم يحدث تغير ملحوظ في الحالة اﻷمنية في كوسوفو منذ تقديم التقرير اﻷخير عن القوة. |
Los serbios han abandonado unos 90 aldeas en el oeste y el centro de Kosovo desde octubre de 1998. | UN | وهجر الصرب نحو ٩٠ قرية في غرب ووسط كوسوفو منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨. |
El Representante Especial informó sobre los acontecimientos que se habían producido en Kosovo desde que había informado al Consejo en septiembre. | UN | وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإحاطة التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر. |
Experiencia judicial en Kosovo (desde mayo de 2000) | UN | الخبرة القضائية في كوسوفو [منذ أيار/مايو 2000] |
El acuerdo final de compraventa de " Ferronikeli " , por valor de 30,5 millones de euros, representó la mayor inversión privada extranjera en Kosovo desde 1999. | UN | ومثل إبرام الاتفاق النهائي لبيع ' ' مؤسسة فيرونيكيلي``، بقيمة 30.5 مليون يورو، أكبر استثمار أجنبي خاص في كوسوفو منذ 1999. |
Permítaseme recordar que más de 200.000 serbios han abandonado Kosovo desde 1999; hasta la fecha, según datos oficiales del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados, sólo han regresado 7.100. | UN | وأود أن أشير إلى أن أكثر من 000 200 صربي غادروا كوسوفو منذ عام 1999؛ وحتى الآن، وفقا للبيانات الرسمية لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لم يعد سوى 100 7 شخص. |
Sólo entre el 2% y el 5% de desplazados internos habían podido regresar a Kosovo desde 1999 y los más de ellos eran mayores de 65 años. | UN | ولم يتمكن من العودة إلى كوسوفو منذ عام 1999 سوى نسبة تتراوح بين 2 و 5 في المائة من المشردين داخليا، وأغلبهم تزيد أعمارهم عن 65 سنة. |
Aliento a la KP a que participe en el Gobierno y se empeñe en el mejoramiento de la comunidad serbia de Kosovo desde dentro. | UN | وأشجع هنا حزب " ائتلاف العودة " على المشاركة في الحكومة والعمل من أجل تحسين جالية صرب كوسوفو من الداخل. |
También en el período objeto de informe han regresado involuntariamente a Kosovo desde Europa occidental 726 personas. | UN | وخلال فترة الإبلاغ نفسها، أُعيد 726 شخصا بطريقة غير طوعية إلى كوسوفو من أوروبا الغربية. |
Según las estimaciones del ACNUR, entre 2000 y 2002 han regresado a Kosovo desde Serbia y Montenegro sólo unos 3.500 desplazados internos. | UN | ووفقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم يعد سوى زهاء 500 3 من المشردين داخليا إلى كوسوفو من صربيا والجبل الأسود بين عامي 2000 و 2002. |
Gracias a los medios de que dispone, el ACNUR ha podido intervenir rápidamente en Kosovo desde la suspensión de las hostilidades. | UN | وقد سمحت هذه القدرة للمفوضية بنشر عدد إضافي من موظفيها في كوسوفو بعد فترة قصيرة من توقف اﻷعمال العدائية. |