:: Organizará un seminario para maestros de Kosovo sobre formas de ayudar a los niños con traumas. | UN | :: ستنظم حلقة دراسية للمدرسين في كوسوفو بشأن كيفية مساعدة الأطفال المصابين بصدمات نفسية. |
En nombre del Tribunal, ha dictado conferencias a jueces invitados de Kosovo sobre los principios jurídicos aplicados al dictar sentencia contra los criminales de guerra. | UN | وقامت باسم المحكمة بإلقاء محاضرات على قضاة زائرين من كوسوفو بشأن مبادئ القانون التي طبقت في محاكمة مجرمي الحرب. |
Las declaraciones de los líderes albaneses de Kosovo sobre el estatuto definitivo de Kosovo han tenido un tono idéntico de provocación. | UN | كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه. |
Una vez que se asegure este importante apoyo político estoy dispuesto a iniciar inmediatamente el despliegue de la Misión de Verificación en Kosovo sobre el terreno. | UN | وبمجرد تأمين هذا التأييد السياسي الهام، أغدو مستعدا للبدء على الفور في بعثة التحقق في كوسوفو على الطبيعة. |
Se ha informado a las autoridades de Kosovo sobre este mecanismo y, con miras a que la población local considere como propios los progresos realizados en la esfera del estado de derecho, se le darán a conocer los resultados. | UN | وقُدّمت إحاطات إلى سلطات كوسوفو عن هذه الآلية وسيتم إطلاعها على النتائج بهدف امتلاك زمام التقدّم المحرز على الصعيد المحلي في مجال سيادة القانون. |
La EULEX inició consultas con sus homólogos de Kosovo sobre la aplicación de las recomendaciones del informe, que fueron bien acogidas. | UN | وبدأت البعثة مشاورات مع نظرائها في سلطات كوسوفو بشأن تنفيذ توصيات التقرير التي كان محل ترحيب لديهم. |
Desde la promulgación de la Ley de Kosovo sobre autogobierno, el plan de distribución equitativa de la financiación dejó de ser jurídicamente vinculante para los municipios. | UN | منذ إصدار قانون كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي، لم يعد مخطط التمويل العادل ملزما قانونا للبلديات. |
Ahora que Kosovo se acerca a un momento único y decisivo, con consecuencias para toda la región de los Balcanes, nos alientan los indicios de una mayor toma de conciencia por los ciudadanos y los dirigentes de Kosovo sobre el esfuerzo que queda por delante. | UN | بينما تقترب كوسوفو في فترة فريدة وحاسمة، حافلة بالآثار المترتبة على منطقة البلقان بأسرها، فإننا نشعر بالتشجيع حيال مؤشرات الوعي المتزايد من جانب شعب وقيادة كوسوفو بشأن الجهود المقبلة. |
La OSCE, en asociación con la Dirección de Educación, ha organizado cursos de formación interactiva dirigidos a jóvenes de Kosovo sobre el modo de reconocer los comportamientos violentos, protegerse frente a éstos y solicitar asistencia. | UN | ونظمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشراكة مع إدارة التعليم، تدريبات تفاعلية لصالح شباب كوسوفو بشأن وسائل التعرف على السلوك العنيف والاحتماء منه وطلب المساعدة. |
El 23 de enero, la Comisión de Seguridad del Parlamento celebró una sesión pública con el Cuerpo de Protección de Kosovo sobre la gestión de las emergencias. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير عقدت اللجنة الأمنية البرلمانية جلسة استماع علنية لفيلق حماية كوسوفو بشأن إدارة حالات الطوارئ. |
Legislación de Kosovo sobre autonomía local | UN | تشريع كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي |
Me complacen también las señales positivas enviadas por las autoridades de Kosovo sobre la mejora de las relaciones con la UNMIK. | UN | وأرحب أيضا بالإشارات الإيجابية التي أطلقتها سلطات كوسوفو بشأن إدخال مزيد من التحسينات على العلاقات مع بعثة الأمم المتحدة. |
1.2.3 Mayor número de presentaciones preparadas por Kosovo sobre la aplicación de instrumentos de derechos humanos (2009/10: 2; 2010/11: 2; 2011/12: 3) | UN | 1-2-3 زيادة في عدد التقارير التي تعدها كوسوفو بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان (2009/2010: 2؛ 2010/2011: 2؛ 2011/2012: 3) |
La falta de recursos y los desacuerdos entre la Iglesia Ortodoxa Serbia y el Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes de Kosovo sobre la nueva fórmula de las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción impidió que se celebraran más reuniones durante el período que se examina | UN | وحال عدم وجود موارد ووجود خلافات بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو بشأن الشكل الجديد لأنشطة اللجنة دون انعقاد مزيد من الاجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Mayor número de presentaciones preparadas por Kosovo sobre la aplicación de instrumentos de derechos humanos (2009/10: 2; 2010/11: 2; 2011/12: 3) | UN | زيادة في عدد التقارير التي تعدها كوسوفو بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان (2009/2010: 2؛ 2010/2011: 2؛ 2011/2012: 3) |
Se contrató y facilitó capacitación a personal de Kosovo sobre todos los aspectos de la operación, desde los aspectos forenses a las actividades de identificación y divulgación | UN | جرى توظيف وتدريب موظفين من كوسوفو على جميع جوانب العمل بدءا من الطب الشرعي إلى عمليات الاستدلال وأنشطة التوعية |
Hago un llamamiento para que sigan esforzándose a fin de mantener informadas a las comunidades de Kosovo sobre el proceso del estatuto futuro y preparen a la población para el arreglo en perspectiva. | UN | وأناشدهم أن يواصلوا بذل الجهود لإبقاء طوائف كوسوفو على علم بعملية تحديد الوضع مستقبلا وتحضير السكان للتسوية النهائية. |
El Comité recomienda a la UNMIK que informe a la Asamblea de Kosovo sobre la urgente necesidad de promulgar una ley sobre los derechos de las personas con discapacidades y que preste asistencia a las autoridades de Kosovo para encontrar recursos suficientes para su aplicación. | UN | تـوصي اللجنـة بعثـة الأمـم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بإبلاغ برلمان كوسوفو بالحاجة الماسة إلى اعتماد قانون خاص بالأشخاص ذوي الإعاقات، وبأن تساعد سلطات كوسوفو على تحديد الموارد الكافية لتنفيذه. |
h) Proporcionará información a la juventud de Kosovo sobre los servicios y programas de asistencia a que recurrir; y | UN | (ح) تقديم معلومات إلى شباب كوسوفو عن خدمات وبرامج المساعدة المتاحة له؛ |
El 14 de febrero, la UNMIK y la EULEX organizaron una reunión informativa para el Ministerio de Justicia de Kosovo sobre la labor de la unidad de enlace con la INTERPOL de la UNMIK, en particular sobre los procedimientos debidos para la emisión de órdenes internacionales de búsqueda y captura. | UN | وفي 14 شباط/فبراير، قدمت البعثة وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو إحاطة إلى وزارة العدل في كوسوفو عن أعمال مكتب الاتصال التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والإنتربول بشأن أمور من بينها الإجراءات المناسبة لإصدار إشعارات دولية بشأن الأشخاص المطلوبين. |
:: Facilitación del diálogo entre Belgrado y Pristina sobre las personas desaparecidas, entre otras cosas mediante la participación en reuniones especiales del Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas y contactos semanales con la Comisión de Kosovo sobre Personas Desaparecidas, la Comisión sobre Personas Desaparecidas del Gobierno de Serbia y el Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | :: تيسير الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن الأشخاص المفقودين، بما في ذلك من خلال المشاركة في أربعة اجتماعات مخصصة للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين، وإجراء اتصالات أسبوعية مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، ولجنة الحكومة الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين، ولجنة الصليب الأحمر الدولية |
comunicaciones recibidas por la UNMIK de la Sala Especial del Tribunal Supremo de Kosovo sobre cuestiones relacionadas con el Organismo Fiduciario de Kosovo. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة مذكرات من الدائرة الخاصة للمحكمة العليا لكوسوفو بشأن مسائل تتعلق بوكالة كوسوفو الاستئمانية. |