Sr. Kulyk (Ucrania) (habla en inglés): La situación en el Oriente Medio sigue siendo fuente de honda preocupación para Ucrania. | UN | السيد كوليك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): الحالة في الشرق الأوسط لا تزال تُشكل مصدرا لقلق بالغ لدى أوكرانيا. |
6. En su 11ª sesión, celebrada el 20 de abril, la Comisión eligió Relator al Sr. Markiyan Kulyk (Ucrania). | UN | ٦ - في جلستها ١١ المعقودة في ٢٠ نيسان/أبريل، انتخبت اللجنة السيد ماركيان كوليك )أوكرانيا( مقررا لها. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) apoya la propuesta de Rusia. | UN | ٥٢ - السيد كوليك )أوكرانيا(: أيد اقتراح روسيا. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) desea reiterar la postura de su Gobierno de que el Gobierno de la República Popular China es el único representante legal de todo el territorio de China, del que Taiwán forma parte integrante. | UN | 18 - السيد كوليك (أوكرانيا): قال إنه يود أن يكرر الإعراب عن موقف حكومته القائل بأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للصين بأسرها، التي تمثل تايوان جزءاً أساسياً منها. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) estima que las reuniones han hecho una notable contribución para superar la situación de estancamiento en el Oriente Medio. | UN | 22 - قال السيد كوليك (أوكرانيا) إن الاجتماعين قدّما باعتقاده مساهمة للتغلب على المأزق في الشرق الأوسط. |
Por último, el Sr. Kulyk señala que la delegación hace suyas las recomendaciones de la Comisión de Cuotas sobre la reducción de las cuotas del Afganistán y la Argentina para tener en cuenta la situación económica específica de esos países. | UN | 5 - وأخيرا، أشار السيد كوليك إلى أن الوفد الأوكراني يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات الرامية إلى تخفيض النصيبين المقررين لأفغانستان والأرجنتين اعتبارا للحالة الاقتصادية الخاصة لهذين البلدين. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) propone la candidatura del Sr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) al cargo de Presidente. | UN | 2 - السيد كوليك (أوكرانيا) رشح السيد غاليغوس تشيريبوغو ( إكوادور) لمنصب الرئيس. |
53. El Sr. Kulyk (Banco Mundial) dice que el Banco Mundial, conjuntamente con otros asociados para el desarrollo, contribuye a la aplicación del Programa para el Cambio. | UN | 53 - السيد كوليك (البنك الدولي): قال إن البنك الدولي يسهم، مع شركاء التنمية الآخرين، في تنفيذ خطة التغيير. |
Markiyan Z. Kulyk | UN | ماركيان ز. كوليك |
Markiyan Z. Kulyk | UN | ماركيان ز. كوليك |
Markiyan Z. Kulyk | UN | ماركيان ز. كوليك |
Markiyan Z. Kulyk | UN | ماركيان ز. كوليك |
27. El Sr. Kulyk (Ucrania) señala que tanto la política exterior como interior de Ucrania ponen de manifiesto su adhesión a las disposiciones de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | ٢٧ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إن سياستي أوكرانيا الداخلية والخارجية يقيمان الدليل على التزام أوكرانيـا بأحكام اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. ولا تدخر حكومة بلده |
Por invitación del Presidente, los Sres. Pacheco (Brasil), Kotrokois (Grecia), Al-Harthy (Omán), Masuku (Swazilandia) y Kulyk (Ucrania) actúan como escrutadores. | UN | بدعوة من الرئيس، قام بفرز اﻷصوات السيد كوليك )أوكرانيا(، والسيد باتشيكو )البرازيل(، والسيد ماسوكو )سوازيلند(، والسيد الحارثي )عمان(، والسيد كوتروكويس )اليونان(. |
Por invitación del Presidente, los Sres. Pacheco (Brasil), Kotrokois (Grecia), Al-Harthy (Omán), Masuku (Swazilandia) y Kulyk (Ucrania), actúan como escrutadores. | UN | بدعوة من الرئيس تولى فرز اﻷصوات كل من السيد كوليك )أوكرانيا( والسيد باتشيكو )البرازيل( والسيد ماسوكو )سوازيلند( والسيد الحارثي )عمان( والسيد كوتروكويس )اليونان(. |
Por invitación del Presidente, los Sres. Maddens (Bélgica), Pacheco (Brasil), Al-Harthy (Omán) y Kulyk (Ucrania) actúan como escrutadores. | UN | بدعوة من الرئيس تولى فرز اﻷصوات السيد كوليك )أوكرانيا(، والسيد باتشيكو )البرازيل(، والسيد مارنز )بلجيكا(، والسيد الحارثي )عمان(. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) dice que pese a los esfuerzos de las Naciones Unidas para eliminar el racismo y la discriminación racial, ese fenómeno sigue siendo una amenaza debido a que ha adoptado nuevas formas como la xenofobia, la intolerancia y los abusos contra las minorías nacionales, los pueblos indígenas, los trabajadores migratorios y otros grupos. | UN | ٣٩ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، فإنهما ما زالا يشكلان تهديدا، حيث أنهما قد اتخذا أشكالا جديدة من قبيل كراهية اﻷجانب والتعصب وإساءة معاملة اﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية والعمال المهاجرين وفئات أخرى. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) dice que las tragedias ocurridas en la ex Yugoslavia y en Rwanda han demostrado que una institución con competencia penal internacional permanente quizás sea una contribución importante para disuadir de la comisión de ese tipo de crímenes. | UN | ١٨ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إن المآسي التي حدثت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تؤكد أن وجود مؤسسة ذات اختصاص جنائي دولي دائم أمر يمكن أن يساعد كثيرا على ردع هذه الجرائم. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) dice que, como las sanciones establecidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta se emplean cada vez con mayor frecuencia, el problema de sus consecuencias económicas negativas ha adquirido una nueva dimensión. | UN | ٢١ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إنه نظرا ﻷن الجزاءات المقررة وفقا للفصل السابع من الميثاق قد أصبحت تستخدم بمزيد من التواتر، فقد اكتسبت مشكلة آثارها الاقتصادية السلبية بعدا جديدا. |
El Sr. Kulyk (Ucrania) dice que la labor de la CNUDMI es de particular importancia para los Estados de reciente independencia que está elaborando su legislación conforme a las normas internacionales de derecho mercantil. | UN | ٢٥ - السيد كوليك )أوكرانيا(: قال إن أعمال اللجنة ذات أهمية خاصة للدول المستقلة حديثا التي تحاول أن تجعل تشريعاتها الوطنية متسقة مع القواعد الدولية المتعلقة بالقانون التجاري. |
Sr. Kulyk (Ucrania) (habla en inglés): La situación en el Oriente Medio sigue siendo motivo de profunda preocupación para Ucrania. | UN | السيد كولك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): لا تزال الحالة في الشرق الأوسط تشكل لأوكرانيا مصدر قلق بالغ. |