ويكيبيديا

    "kuwait a consecuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكويت نتيجة
        
    • الكويت بسبب
        
    Sostiene que su documentación primaria relativa a los anticipos fue destruida en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que no ha podido recuperar los anticipos de sus empleados por la destrucción de esos documentos. UN وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات.
    Sostiene que su documentación primaria relativa a los anticipos fue destruida en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que no ha podido recuperar los anticipos de sus empleados por la destrucción de esos documentos. UN وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات.
    a) La presencia de refugiados que salieron del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; y UN (أ) وجود اللاجئين الذين نزحوا من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    Sin embargo, como no se pudo enviar los vehículos desde Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de este país por el Iraq, tuvo que alquilarlos en el Yemen. UN ومع هذا فنظراً لعدم إمكانية شحن المركبات من الكويت بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها اضطرت الشركة إلى استئجارها محلياً في اليمن.
    78. En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización de 188.760 dólares de los EE.UU. para la reparación del daño a las tierras de pastoreo del Irán causado por la presencia de los refugiados del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- وبالتالي يوصي الفريق بتعويض قدره 760 188 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لإصلاح الضرر في مراعي إيران نتيجة وجود اللاجئين من العراق أو الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    b) La contaminación ocasionada por los incendios de pozos de petróleo en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN (ب) التلوث الناجم عن إضرام النيران في آبار النفط في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    81. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para reparar el daño supuestamente causado a los bosques del Irán por la presencia de refugiados procedentes del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 81- وبالتالي لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض لإصلاح الضرر الذي لحق بغابات إيران الذي يدعى أنه نشأ عن وجود لاجئين نزحوا من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    138. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño supuestamente causado a los recursos agrícolas de Jordania por la presencia de los refugiados procedentes del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 138- لذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدعى أنه لحق بالموارد الزراعية الأردنية بحكم وجود اللاجئين من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    147. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño supuestamente causado a los recursos agrícolas de Jordania por la presencia de los refugiados procedentes del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 147- وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر المدعى أنه لحق بموارد الأردن من الأراضي الرطبة لوجود اللاجئين من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    154. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño supuestamente causado a los recursos marinos de Jordania por la presencia de los refugiados procedentes del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 154- ومن هنا لا يوصي الفريق بأن تعويض لإصلاح الضرر المدعى أنه لحق بموارد الأردن البحرية لوجود اللاجئين من العراق أو الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله لكويت.
    399. La Halliburton Limited también hizo anticipos a sus empleados en el Oriente Medio. Sostiene que su documentación primaria relativa a estas cantidades fue destruida en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que por lo tanto no ha podido recuperar esos anticipos de esos empleados. UN 399- كما قدمت الشركة سلفاً إلى موظفيها في الشرق الأوسط، وتشير الشركة إلى أن سجلاتها الأولية المتعلقة بهذه المبالغ قد أُتلفت في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر عليها استرداد هذه السلف من موظفيها.
    399. La Halliburton Limited también hizo anticipos a sus empleados en el Oriente Medio. Sostiene que su documentación primaria relativa a estas cantidades fue destruida en Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y que por lo tanto no ha podido recuperar esos anticipos de esos empleados. UN 399- كما قدمت الشركة سلفاً إلى موظفيها في الشرق الأوسط، وتشير الشركة إلى أن سجلاتها الأولية المتعلقة بهذه المبالغ قد أُتلفت في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر عليها استرداد هذه السلف من موظفيها.
    288. Los gastos en que incurrió el Organismo de sustancias tóxicas y registro de enfermedades fueron los de viaje de personal en relación con estudios a largo plazo de los efectos sobre la salud de la contaminación del aire, el agua y el suelo en Kuwait a consecuencia de los incendios de pozos de petróleo, derrames de petróleo y operaciones militares. UN 288- وشملت النفقات التي تكبدتها وكالة سجل المواد السامة والأمراض تكاليف سفر موظفين للاضطلاع بدراسات طويلة الأجل للآثار الصحية المترتبة على تلوث الهواء والماء والتربة في الكويت نتيجة حرائق آبار النفط والانسكابات النفطية والعمليات العسكرية.
    89. El Irán pide una indemnización de 527.904.400 dólares de los EE.UU. por los gastos de las medidas de rehabilitación que deberá adoptar para reducir al mínimo la contaminación de las aguas subterráneas supuestamente causada por los incendios de pozos de petróleo de Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 89- تطلب إيران تعويضاً قدره 400 904 527 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات اللازمة لتدابير الإصلاح المقبلة للتقليل من تلوث المياه الجوفية المدعى أنه قد نشأ عن حرائق آبار النفط في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estimó además que las pruebas disponibles debían dejar claro que el reclamante estuvo confinado en un lugar o lugares concretos del Iraq o de Kuwait a consecuencia de actos o iniciativas de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq, o de entidades controladas por éste, que hubieran entrañado cierta forma de coerción, o la amenaza de ella Ibíd., pág. 87. UN كما تبين للفريق أنه ينبغي أن يتضح من الأدلة المتاحة أن صاحب المطالبة كان محتجزاً في موقع معين أو مواقع معينة داخل العراق أو الكويت نتيجة لأعمال أو إجراءات متخذة من قبل مسؤولين أو موظفين أو عملاء تابعين لحكومة العراق والكيانات الخاضعة لسيطرتها، على أن يكون ذلك قد انطوى على شكل ما من أشكال استخدام القوة أو الإكراه أو التهديد باستخدامهما(80).
    El Grupo estimó además que las pruebas disponibles debían dejar claro que el reclamante estuvo confinado en un lugar o lugares concretos del Iraq o de Kuwait a consecuencia de actos o iniciativas de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq, o de entidades controladas por éste, que hubieran entrañado cierta forma de coerción, o la amenaza de ella Ibíd., pág. 87. UN كما تبين للفريق أنه ينبغي أن يتضح من الأدلة المتاحة أن صاحب المطالبة كان محتجزاً في موقع معين أو مواقع معينة داخل العراق أو الكويت نتيجة لأعمال أو إجراءات متخذة من قبل مسؤولين أو موظفين أو عملاء تابعين لحكومة العراق والكيانات الخاضعة لسيطرتها، على أن يكون ذلك قد انطوى على شكل ما من أشكال استخدام القوة أو الإكراه أو التهديد باستخدامهما(80).
    88. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para la reparación del daño a los recursos terrestres del Irán supuestamente causado por los incendios de pozos de petróleo de Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 88- وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر لموارد إيران الأرضية المدعى أنه حدث نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    94. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización para la reparación del daño a los recursos de aguas subterráneas del Irán supuestamente causado por los incendios de pozos de petróleo de Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 94- ومن ثم لا يوصي الفريق بأي تعويض لإصلاح الضرر الذي لحق بموارد المياه الجوفية الإيرانية والمدعى أنه نتج عن حرائق آبار النفط في الكويت بسبب غزو واحتلال العراق للكويت.
    128. Por consiguiente, el Grupo no recomienda indemnización para reparar el daño supuestamente causado a los recursos hídricos de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra por la presencia de los refugiados procedentes del Iraq o Kuwait a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 128- ومن هنا لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن إصلاح الضرر المدعى حدوثه لموارد المياه الأردنية من مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة نتيجة وجود لاجئين من العراق أو الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد