Por último, el Grupo llegó a la conclusión de que algunos registros no indicaban las salidas de Kuwait o del Iraq durante el período establecido. | UN | وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص. |
Esta fecha se refiere a la salida de Kuwait o del Iraq. | UN | وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق. |
Estas circunstancias explicaban por qué muchos de los registros facilitados a la Comisión mostraban la salida a partir de países distintos de Kuwait o del Iraq. | UN | وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق. |
Por último, el Grupo llegó a la conclusión de que algunos registros no indicaban las salidas de Kuwait o del Iraq durante el período establecido. | UN | وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص. |
F. Daños causados fuera de Kuwait o del Iraq 31 13 | UN | واو- الأضرار التي وقعت خارج الكويت والعراق 31 14 |
De todas formas, el Grupo observó que cuando las pérdidas habían tenido lugar en el Iraq o en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones iraquíes, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera de Kuwait o del Iraq, era preciso aportar pruebas más completas Primer Informe, pág. 13. | UN | غير أن الفريق وجد أنه عندما تكون الخسائر قد وقعت في العراق أو الكويت يكون من الأيسر عزوها إلى أفعال عراقية، بينما ينبغي تقديم أدلة أوفى في حالة الأحداث التي تقع خارج العراق أو الكويت(12). |
Esta fecha se refiere a la salida de Kuwait o del Iraq. | UN | وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق. |
Estas circunstancias explicaban por qué muchos de los registros facilitados a la Comisión mostraban la salida a partir de países distintos de Kuwait o del Iraq. | UN | وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق. |
Por consiguiente, con respecto a las empresas ubicadas fuera de Kuwait o del Iraq, el Grupo examinó todas las reclamaciones transferidas para determinar si el reclamante había demostrado ese vínculo causal. | UN | لذا، استعرض الفريق جميع المطالبات المحالة المتعلقة بأعمال تجارية كانت موجودة خارج الكويت أو العراق لمعرفة ما إذا تمكن صاحب المطالبة من تبيان هذه العلاقة السببية. |
El reclamante también presentó una declaración personal en la que figuraba su último domicilio y una descripción acerca de cómo había viajado de Kuwait o del Iraq al Líbano. | UN | وقدم أيضاً بياناً شخصياً تضمن آخر عنوان لإقامته ووصفاً للطريقة التي سافر بها من الكويت أو العراق إلى لبنان. |
v) Listas de pasajeros de autobuses: listas de personas transportadas en autobús en una o más etapas de su viaje para salir de Kuwait o del Iraq. | UN | ُ٥ُ البيانات الرسمية لركّاب الحافلات: قوائم اﻷفراد الذين نقلوا بالحافلات في مرحلة واحدة أو أكثر من مراحل رحلتهم من الكويت أو العراق. |
ii) Listas de viajeros por carretera: listas de personas que han viajado en automóvil y cuya entrada en países distintos de Kuwait o del Iraq se registró a su llegada a un puesto fronterizo. | UN | ُ٢ُ قوائم المسافرين بالطرق البرية: قوائم اﻷفراد الذين سافروا بالسيارات والذين سُجﱢل دخولهم في بلدان خلاف الكويت أو العراق لدى وصولهم إلى احدى نقاط الحدود. |
En muchos casos, los documentos pertinentes no existen, han sido destruidos o fueron abandonados por los reclamantes al huir de Kuwait o del Iraq. | UN | ويحدث في أحوال كثيرة، ألا توجد مستندات ذات صلة بالموضوع، أو تكون قد دمرت، أو تركها المطالبون وراءهم لدى فرارهم من الكويت أو العراق. |
En muchos casos, los documentos pertinentes no existen, han sido destruidos o fueron abandonados por los reclamantes al huir de Kuwait o del Iraq. | UN | ويحدث في أحوال كثيرة، ألا توجد مستندات ذات صلة بالموضوع، أو تكون قد دمرت، أو تركها المطالبون وراءهم لدى فرارهم من الكويت أو العراق. |
A. Competencia en relación con las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq y el | UN | ألف- الولاية بصدد الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق واشتـراط الصلة |
Sin embargo, en el caso de las reclamaciones presentadas en la presente serie se plantea en una escala mucho más amplia la cuestión de la resarcibilidad de las pérdidas incurridas fuera de Kuwait o del Iraq. | UN | بيد أن المطالبات المقدمة في هذه الدفعة من المطالبات تثير قضية مدى استحقاق التعويض عن خسائر متكبدة خارج الكويت أو العراق على نطاق أكثر اتساعاً. |
A. Competencia en relación con las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq y el requisito del carácter directo | UN | ألف - الولاية بصدد الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق واشتراط الصلة المباشرة |
Por ello el Grupo no encuentra, en lo que se refiere a las reclamaciones incluidas en esta serie, base alguna para considerar que las pérdidas tengan carácter directo, aparte de las circunstancias que se describen en los párrafos 60 a 68 en lo que se refiere a las pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq. | UN | ولذلك يخلص الفريق، بالنسبة للمطالبات المشمولة بهذه الدفعة، إلى أنه لا يوجد أساس للصلة المباشرة خارج نطاق تلك الظروف الموصوفة في الفقرات 60 إلى 68 المتعلقة بالخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق. |
Mediante esfuerzos concertados a nivel bilateral y regional, el Estado de Qatar espera sinceramente encontrar una solución al problema de los prisioneros y desaparecidos, ya sean nuestros hermanos de Kuwait o del Iraq. | UN | ودولة قطر تأمل مخلصة في أن تتضافر جميع الجهود الثنائية والإقليمية لحل مسألة الأسرى والمفقودين من الجانبين، سواء الأشقاء في الكويت أو العراق. |
B. Pérdidas sufridas fuera de Kuwait o del Iraq 18 11 | UN | باء - الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق 18 10 |
F. Daños causados fuera de Kuwait o del Iraq | UN | واو- الأضرار التي وقعت خارج الكويت والعراق |
De todas formas, el Grupo observó que cuando las pérdidas habían tenido lugar en el Iraq o en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones iraquíes, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera de Kuwait o del Iraq, era preciso aportar pruebas más completas Primer Informe, pág. 13. | UN | غير أن الفريق وجد أنه عندما تكون الخسائر قد وقعت في العراق أو الكويت يكون من الأيسر عزوها إلى أفعال عراقية، بينما ينبغي تقديم أدلة أوفى في حالة الأحداث التي تقع خارج العراق أو الكويت(12). |