ويكيبيديا

    "líbano por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبنان عن
        
    • اللبنانية من أجل
        
    • لبنان على
        
    • اللبنانية لما
        
    • اللبناني
        
    • لبنان من
        
    • اللبنانية لجهودها
        
    • اللبنانية ﻻستمرار
        
    En particular, resulta improcedente que la Comisión se pronuncie sobre la responsabilidad de Israel de indemnizar al Líbano por los daños causados durante un conflicto armado. UN وعلى وجه الخصوص، ليس من اللائق أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن مسؤوليات إسرائيل عن تعويض لبنان عن أضرار نجمت خلال الصراع المسلح.
    En particular, es inapropiado que la Comisión asuma una posición respecto de la responsabilidad de Israel de indemnizar al Líbano por los daños causados en el transcurso de un conflicto armado. UN ولقد كان من غير المناسب بصفة خاصة بالنسبة للجنة اتخاذ موقف بشأن مسؤوليات إسرائيل عن تقديم تعويضات إلى لبنان عن الدمار الذي حدث أثناء الصراع المسلح.
    Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva adelante satisfactoriamente el proceso de reconstrucción. UN وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، في وقت تضطلع فيه بنجاح بعملية التعمير.
    En el sur del Líbano, por ejemplo, sigue aumentando el número de niños muertos y heridos a causa de la enorme cantidad de submuniciones no detonadas que quedaron abandonadas después del conflicto de 2006. UN ففي جنوب لبنان على سبيل المثال، ما زال الأطفال يتعرضون للإصابة والقتل بسبب الكميات الكبيرة من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي خلّفها الصراع الذي جرى في عام 2006.
    El Consejo felicita al Gobierno del Líbano por las medidas adoptadas para ampliar su autoridad al sur del país en plena coordinación con la Fuerza. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة،
    Asimismo expresó su aspiración a que se realizaran progresos generales en el frente líbano-israelí que condujeran al fin de la ocupación del sur del Líbano por parte de Israel. UN كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني.
    En ese contexto, reafirmamos que Israel, que sembró esas minas en el sur del Líbano, debería asumir la responsabilidad de sufragar los costos de la remoción de minas y de indemnizar al Líbano por los daños causados. UN ونحن نؤكد في هذا المجال على ضرورة تحميل إسرائيل، التي زرعت الألغام في جنوب لبنان، مسؤولية وتكاليف إزالتها وتعويض لبنان عن الأضرار التي لحقت به.
    Es inquietante que en el informe no se haga ninguna referencia a la responsabilidad del Gobierno del Líbano por los actos de hostilidad preparados y perpetrados desde su territorio. UN وإنه لمما يدعو إلى الانزعاج عدم إشارة التقرير إلى مسؤولية حكومة لبنان عن الأعمال العدائية التي جرى التحضير لها وارتكابها داخل إقليم لبنان.
    a) Por ejercer presión para que Israel indemnice al Líbano por las pérdidas y los daños causados por sus repetidas incursiones en el territorio libanés antes, durante y después de la ocupación; UN الضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن اعتداءاتها المتكررة على أراضيه قبل فترة الاحتلال وخلالها وبعدها.
    En dos casos diferentes, las autoridades libanesas informaron a la FPNUL de que habían encontrado carga no autorizada consistente en armamento y equipo militar, que se estaban introduciendo de contrabando en el Líbano por mar en violación de la resolución 1701 (2006). UN وفي مناسبتين منفصلتين، قامت السلطات اللبنانية بإبلاغ القوة بأنها عثرت على شحنة غير مأذون بها تتكون من أسلحة وعتاد عسكري كان يجري تهريبها إلى لبنان عن طريق البحر في انتهاك للقرار 1701.
    Instan a la comunidad internacional a que asegure el cese inmediato e incondicional de estos ataques, que se ponga fin a la ocupación y que Israel sea responsable de pagar una indemnización al Líbano por los daños infligidos. UN ويؤكد القادة العرب مساندتهم للبنان فيما يواجهه من اعتداءات اسرائيلية مستمرة على أرضه وشعبه وسيادته، ويطالبون المجتمع الدولي بضمان الوقف الفوري وغير المشروط لهذه الاعتداءات وإنهاء الاحتلال، وتحميل اسرائيل مسؤولية تعويض لبنان عن كافة اﻷضرار التي لحقت به.
    Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país. UN وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، في وقت تضطلع فيه بنجاح بعملية التعمير.
    Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país. UN وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد في وقت تضطلع به بنجاح بعملية التعمير.
    Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, a la vez que lleva adelante con éxito el proceso de reconstrucción. UN وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، في وقت تضطلع فيه بنجاح بعملية اعادة التعمير.
    Querría asimismo dar las gracias al Gobierno del Líbano por el apoyo y la cooperación que ha prestado continuamente a la Comisión. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة لبنان على تعاونها المستمر مع اللجنة ودعمها لها.
    Para comenzar, deseo transmitir el reconocimiento profundo de mi delegación a Su Excelencia el Presidente del Líbano por haber honrado a esta Asamblea con una exposición detallada de los últimos acontecimientos en su país, que han hecho necesaria la celebración de esta reanudación del período de sesiones. UN وفي البداية أود أن أزجي شكر وفدي الجزيل لفخامة رئيس جمهورية لبنان على تشريفه هذه الجمعية وعرضه بالتفصيل آخر التطورات التي وقعت في بلده والتي اقتضت عقـــــد هــذه الدورة المستأنفة.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Es evidente que el único objetivo de esta campaña de desinformación es desviar la atención de la comunidad internacional de la continua ocupación del sur del Líbano por Israel. UN ومن الجلي أن الغرض الوحيد من حملة التضليل هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن استمرار احتلال إسرائيل للجنوب اللبناني.
    El Consejo de Seguridad felicita a los miembros del Parlamento del Líbano por su reciente elección. UN ' ' ويهنئ مجلس الأمن النواب الجدد الذين انتخبوا لعضوية البرلمان اللبناني.
    Algunas características de la munición prohibida y utilizada en el Líbano por las fuerzas israelíes UN بعض مميزات الذخائر المحرمة والمستخدمة في لبنان من قبل القوات الاسرائيلية
    El Consejo elogia al Gobierno del Líbano por el éxito de sus esfuerzos encaminados a imponer su autoridad en la parte meridional del país, en plena coordinación con la Fuerza. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد