ويكيبيديا

    "límites humanitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدود اﻹنسانية
        
    • حدود إنسانية
        
    Al examinarse la problemática de las sanciones debe prestarse una atención especial al concepto de los ' límites humanitarios ' de las sanciones. UN " ٩ - ولدى النظر في المشاكل المتصلة بالجزاءات ينبغي أن يحظى مفهوم " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات باهتمام خاص.
    En el documento de trabajo de la Federación de Rusia se hace hincapié además en la importancia de los límites humanitarios de las sanciones. UN وتؤكد ورقة العمل الروسية كذلك على أهمية الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    5. Habría que prestar especial atención al concepto de ' límites humanitarios ' de las sanciones. UN " ٥ - وينبغي إيلاء اهتمام خاص الى مفهوم الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    La delegación patrocinadora hizo especial hincapié en los “límites humanitarios” de las sanciones. UN ٣٧ - وأولى الوفد مقدم الوثيقة اهتماما خاصا ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Rusia asigna especial importancia a los límites humanitarios de las sanciones. UN وتعلق روسيا أهمية خاصة على وضع حدود إنسانية للجــزاءات.
    La delegación patrocinadora se refirió a varios acontecimientos recientes que esclarecían el concepto de límites humanitarios de las sanciones. UN ٣٩ - وأشار الوفد المقدم للوثيقة إلى عدد من التطورات اﻷخيرة التي ألقت الضوء على الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    Por otra parte, se señaló que en esa resolución la Asamblea General había afirmado que el concepto de “límites humanitarios de las sanciones” merecía mayor atención y que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas debían formular criterios estándar. UN وأشير من جهة أخرى، إلى أن الجمعية العامة، في ذلك القرار، قد أكدت أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من الاهتمام، وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بلورة نُهج موحدة.
    Al examinarse la problemática de las sanciones debe prestarse una atención especial al concepto de los “límites humanitarios” de las sanciones. UN " لدى النظر في مسألة الجزاءات، ينبغي إيلاء عناية خاصة ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Además, la cuestión de los “límites humanitarios de las sanciones” era sólo uno de los problemas a que se refería la propuesta. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " لا تشكل سوى مسألة واحدة من المسائل المطروحة في ذلك الاقتراح.
    En el párrafo 20 del anexo II se subraya la necesidad de examinar más detenidamente el concepto de los límites humanitarios de las sanciones a fin de elaborar criterios uniformes. UN وقالت إن الفقرة ٢٠ من المرفق الثاني ذكرت أن مفهوم الحدود اﻹنسانية للجزاءات يستحق مزيدا من العناية من أجل وضع نهج معيارية.
    Las sanciones deben tener un límite temporal y no sólo es necesario que el concepto de “límites humanitarios” presida todo examen de la cuestión sino también que se tenga presente en cuanto se impongan las sanciones. UN وينبغي أن تكون الجزاءات محددة الزمن، كما ينبغي ألا يكون مفهوم " الحدود اﻹنسانية " محوريا بالنسبة ﻷي دراسة للمسألة فحسب بل ينبغي أن ينظر فيه حالما يتم فرض الجزاءات.
    El documento de trabajo de su delegación hace especial hincapié en los “límites humanitarios” de las sanciones. UN وقال إن ورقة العمل التي قدمها وفده تؤكد تأكيدا خاصا " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Las consideraciones indicadas y otras posibles podrían servir de base para la elaboración del concepto propuesto de ' límites humanitarios ' de las sanciones y sus ' normas mínimas ' y ser tenidas en cuenta por el Consejo de Seguridad en el examen de la problemática de las sanciones. UN " ويمكن لﻷفكار السالفة الذكر، وﻷفكار أخرى غيرها قد تطرح للبحث، أن تكون أساسا ﻹعداد مفهوم مقترح ﻟ ' الحدود اﻹنسانية ' للجزاءات وﻟ ' معاييرها الدنيا ' ، ويمكن لمجلس اﻷمن أن يضعها في حسبانه عند نظره في المشاكل المتصلة بالجزاءات.
    20. El concepto de " límites humanitarios de las sanciones " merece mayor atención y los órganos competentes de las Naciones Unidas deben formular criterios estándar. UN ٢٠ - ويستحق مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " مزيدا من الاهتمام، وينبغي بلورة نُهُج موحدة من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La anterior finalidad del documento era ayudar al Comité a centrar su labor en los elementos concretos de esa propuesta anterior, especialmente los relativos a los “límites humanitarios” de las sanciones. UN وكان الغرض من الورقة مساعدة اللجنة في تركيز عملها على العناصر المحددة الواردة في الاقتراح السابق، وخصوصا العناصر المتصلة ﺑ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Eso también correspondería con el objetivo expresado por la Asamblea General en su resolución 51/242 de que los órganos competentes de las Naciones Unidas formulen criterios estándar en relación con los “límites humanitarios” de las sanciones. UN وسيتماشى ذلك أيضا مع الهدف الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤٢ بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة نُهجا موحدة لمعالجة " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    La Asamblea General había afirmado allí que el concepto de “límites humanitarios de las sanciones” merecía mayor atención de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN فقد أكدت الجمعية العامة فيه أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من الاهتمام من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Las sanciones deben estar limitadas por el principio de la proporcionalidad y por las normas del derecho internacional humanitario, y debe apoyarse cualquier intento de esclarecer y enumerar los principios de los “límites humanitarios”. UN وينبغي أن تكون مقيدة بمبدأ التناسب وقواعد القانون اﻹنساني الدولي؛ وإن أي محاولة ترمي إلى توضيح مبادئ " الحدود اﻹنسانية " تستحق الدعم.
    Al presentar el párrafo 1 de la sección II del documento de trabajo, la delegación patrocinadora observó que su objetivo era prestar una atención especial al concepto de los “límites humanitarios” de las sanciones. UN ٥٥ - في معرض تقديم الفقرة ١ من الفرع الثاني من ورقة العمل، لاحظ الوفد المقدم الورقة أن النية من تقديم الورقة هي تأكيد أهمية " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    18. A este respecto, el documento de trabajo presentado sobre esta cuestión por la Federación de Rusia contiene elementos muy interesantes, aunque el concepto de los " límites humanitarios " de las sanciones parece desbordar el marco de la cuestión y el mandato del Comité Especial. UN ١٨ - وأشار في هذا الصدد إلى أن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن هذه المسألة تتضمن عناصر بالغة اﻷهمية ما دام مفهوم " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات يتجاوز فيما يبدو إطار المسألة وولاية اللجنة الخاصة.
    El establecimiento de reglas uniformes para la imposición, la aplicación y el levantamiento de las sanciones es de importancia decisiva, a fin de limitar sus efectos fijando plazos definidos, poner " límites humanitarios " al suministro de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones y resolver los problemas de procedimiento consiguientes. UN وقال إن ما له أهمية حاسمة هو وضع قواعد قياسية لفرض الجزاءات وتنفيذها ورفعها، بغية الحد من آثارها وذلك من خلال تحديد أطر زمنية واضحة، ووضع " حدود إنسانية " لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة تأثرت بتنفيذ الجزاءات فضلا عن معالجة المسائل اﻹجرائية ذات العلاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد