A menos que acordemos en esta premisa filosófica básica, nos resultará difícil convenir sobre las consecuencias lógicas de “Un programa de desarrollo”. | UN | ومـا لـم نتفـق علـى هـذه الفرضيـة الفلسفيـة اﻷساسية، سيصعب علينا الاتفاق على اﻵثار المنطقية لخطة للتنمية. |
Sin embargo, se prevé que en estas investigaciones se sigan todas las pistas investigativas pertinentes y lógicas. | UN | بيد أن المتوقع من التحقيقات الداخلية هو أن تتبع جميع سُبل التحقيق المنطقية ذات الصلة. |
Para procesadores lógicos especiales que no efectúen ninguna de las operaciones aritméticas o lógicas especificadas. | UN | فيما يتعلق بالمعالجات المنطقية الخاصة التي لا تستخدم أيا من العمليات الحسابية أو المنطقية المحددة. |
Sin embargo, basándome en todo lo que acabo de señalar, quisiera creer que las observaciones y conclusiones que voy a hacer a continuación son lógicas y pertinentes a estas alturas de mi declaración. | UN | ومع ذلك وبناء على الملاحظات السابقة، فانني أعتبر الملاحظات والاستنتاجات التالية منطقية وملائمة في هذا الجزء من بياني. |
Sin embargo, la CAPI no estuvo a la altura de lo esperado en lo tocante a la remuneración del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, pues sus conclusiones al respecto adolecen de incongruencias lógicas y técnicas. | UN | على أن لجنة الخدمة المدنية الدولية أخفقت في تحقيق التوقعات فيما يتعلق بأجر الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها والذي انطوت النتائج التي توصلت إليها اللجنة بشأنه على تناقضات منطقية وفنية. |
El orador señala que para todos esos problemas existen soluciones lógicas viables y probables. | UN | وهناك حلول منطقية وصالحة وممكنة لجميع هذه المشاكل. |
En las operaciones lógicas complejas, una sola instrucción efectúa varias manipulaciones lógicas para producir uno o más resultados a partir de dos o más operandos. | UN | وفي العمليات المنطقية المعقدة، تقوم تعليمة واحدة بمعالجات منطقية متعددة لإعطاء نتيجة أو أكثر من معاملين أو أكثر. |
Cada procesador lógico especial que no utilice ninguna de las operaciones aritméticas o lógicas especificadas. | UN | مشغّل منطقي خاص لا يستخدم أيا من العمليات الحسابية أو المنطقية المحددة. |
Antes de analizar los datos, comprobamos el muestreo de las variables, las relaciones lógicas entre ellas, etc. También se corrigieron o eliminaron las muestras inadecuadas y se codificó luego parte de las variables. | UN | عمدنا، قبل تحليل البيانات، إلى التحقق من عينات المتغيرات ومن العلاقات المنطقية بين المتغيرات والحصص؛ وما إلى ذلك. |
Antes de contar esos promedios se eliminaron de los datos los valores anormales introduciendo tres desviaciones típicas por encima o por debajo de la media y se comprobaron las relaciones lógicas entre las variables. | UN | وقمنا، قبل حساب هذه المعدلات الوسطية، بسحب القيم غير المعقولة من البيانات باعتماد ثلاثة انحرافاتٍ قياسية تزيد أو تقل عن المعدلات الوسطية، مع التحقق من العلاقات المنطقية بين المتغيرات. |
La ejecución de las propuestas de proyectos supone un conjunto de actividades lógicas, interrelacionadas y que se apoyan mutuamente que pueden realizarse en fases. | UN | ويمثل تنفيذ مقترحات المشروع مجموعة من الأنشطة المنطقية المترابطة والمتداعمة التي يمكن الاضطلاع بها بطريقة ممرحلة. |
Es hora ya de adoptar las próximas medidas lógicas. | UN | وقد آن الأوان لكي نتخذ الخطوات المنطقية التالية. |
Por el contrario, este ha pasado por alto en gran medida las respuestas lógicas y documentadas y ha repetido denuncias ambiguas basadas en sus propias interpretaciones, de manera muy poco profesional. | UN | وبدلا من ذلك، عمد المقرر الخاص إلى حد كبير إلى تجاهل الردود المنطقية الموثقة وترديد ادعاءات ملتبسة تستند إلى تفسيراته الذاتية على نحو لا يتسم بالمهنية. |
Básicamente integra los bloques básicos del cómputo, las compuertas lógicas, directamente en sus piezas. | TED | تقوم أساسا بتضمين لبنة البناء الأساسية في الحوسبة، البوابة المنطقية الرقمية، مباشرة في الأجزاء. |
En consecuencia, no existen consideraciones lógicas, técnicas o jurídicas que contradigan el envío de una misión de mantenimiento de la paz a zonas en litigio. | UN | ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها. |
Considero que esas observaciones eran pertinentes y muy lógicas. | UN | وأعتقد أن هذه الملاحظات وثيقة الصلة وهي منطقية تماما. |
De manera semejante, las explicaciones del Estado Parte relativas a la falsificación de la transcripción del proceso celebrado en 1999 no eran lógicas. | UN | وبالمثل، فإن تعليلات الدولة الطرف فيما يتعلق بتزوير محضر محاكمة عام 1999 كانت غير منطقية. |
Tiene debidamente en cuenta los problemas de seguridad y de legítima defensa de Israel, desarrolla sus argumentos y extrae conclusiones sumamente lógicas. | UN | وقد وضع فى اعتباره المشكلات الأمنية التى تواجهها إسرائيل ودفاعها عن نفسها، وتوصل إلى استنتاجات منطقية. |
No obstante, las nuevas propuestas del Secretario General parecen lógicas y pragmáticas. | UN | ومع ذلك، تبدو المقترحات الجديدة التي قدمها الأمين العام منطقية وعملية. |
Estas serían las primeras medidas lógicas en el desarrollo de opciones de política públicas para los Estados afectados por estas cuestiones. | UN | وستبدو هذه الخطوات منطقية في وضع خيارات السياسات العامة للدول القلقة بشأن هذه القضايا. |