La delegación consideró alentadora la incorporación del análisis de marco lógico en las actividades de capacitación del Fondo. | UN | ومن العوامل المشجعة للوفد إدماج التحليل القائم على أساس اﻹطار المنطقي في التدريب الذي يجريه الصندوق. |
Su Dependencia seguiría proporcionando consejos para esta tarea y fomentando la utilización del marco lógico en la secretaría con respecto tanto a los programas como a los proyectos. | UN | وأكد أن وحدته ستواصل توفير المشورة في هذا المسعى، والتشجيع على استخدام الاطار المنطقي في الأمانة سواء على صعيد البرنامج أو صعيد المشاريع المنفردة. |
De un tiempo a esta parte, el ACNUR ha adoptado el sistema de gestión basado en los resultados y ha introducido el marco lógico en su proceso de planificación y programación. | UN | وقد اعتمدت المفوضية منذ فترة أسلوب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وأخذت بالإطار المنطقي في عمليتي التخطيط والبرمجة. |
La Comisión es un protagonista lógico en la aplicación y seguimiento de los compromisos de la Cumbre social. | UN | ولا شك أن اللجنة عنصر فاعل منطقي في تنفيذ ومتابعة التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Mi Gobierno ha decidido adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como un segundo paso lógico en una serie de medidas nacionales. | UN | وقــد قررت حكومتـــي الانضمام الى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخـــاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبار ذلك خطـــوة منطقية في سلسلة الاجراءات الوطنية. |
También fue valiosa la información obtenida del análisis de documentos realizado por el Fondo en 1999, respecto de la aplicación del método del marco lógico en el proceso de programación. | UN | واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة. |
No obstante, la Comisión espera que en el futuro la presentación del marco lógico en las secciones 28F y 28G refleje los comentarios y observaciones que haga respecto de la sección 28E. | UN | بيد أن اللجنة تتوقع أن يعكس العرض الذي سيقدم في المستقبل للإطار المنطقي تحت البابين 28 واو و 28 زاي التعليقات والملاحظات التي تبديها فيما يتعلق بالباب 28 هاء. |
El comité plenario representa el próximo paso lógico en este constante proceso de reforma. | UN | فاللجنة الجامعة المخصصة تمثل الخطوة المنطقية التالية في عملية اﻹصلاح المستمرة. |
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables. | UN | 11 - يشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية الثانية في جدول الأعمال المتعدد الأطراف لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
La Comisión toma nota de los esfuerzos realizados por ONUHábitat para mejorar la presentación de un marco lógico en el proyecto de presupuesto. | UN | وتلاحظ اللجنة استمرار جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين العرض الإطاري المنطقي في الميزانية المقترحة. |
Tal vez lo lógico en esta coyuntura sea dar más de un paso a la vez. | UN | ربما يكون من المنطقي في هذه المرحلة اتخاذ أكثر من خطوة في وقت واحد. |
Huelga decir que no resulta lógico, en esas circunstancias, que los países del Oriente Medio sean instados a aceptar la prórroga del Tratado indefinidamente, perpetuando así en la región una situación discriminatoria que contraviene el principio de la universalidad. | UN | وواضح أنه ليس من المنطقي في ظل هذه الظروف أن يُطلب من دول المنطقة قبول تمديد المعاهدة إلى أمد غير محدد وبالتالي تكريس واقع تمييزي في المنطقة يتنافى ومبدأ العالمية. |
La oradora expresó reservas acerca de la capacidad técnica del personal del UNICEF para ejecutar ese proyecto y observó que, como no se había utilizado el marco lógico en la preparación del programa, no resultaba claro el plan de trabajo. | UN | وأبدت المتكلمة تحفظات بشأن قدرة موظفي اليونيسيف التقنية على تنفيذ مشروع من هذا القبيل، ولاحظت أنه لم يستعن باﻹطار المنطقي في إعداد البرنامج ومن ثم افتقرت خطة العمل إلى الوضوح. |
En particular, el Fondo ha elaborado un programa de estudios para impartir conocimientos en la aplicación del marco lógico en el proceso de programación y un programa de capacitación de instructores para la capacitación multiplicadora sobre el marco lógico. | UN | ووضع الصندوق بصفة خاصة منهجا لبناء المهارات في تطبيق اﻹطار المنطقي في عملية البرمجة إضافة إلى منهج لتدريب المدربين من أجل موالاة التدريب على اﻹطار المنطقي؛ |
El enfoque basado en los resultados requiere una aplicación rigurosa del enfoque del marco lógico en la planificación, la supervisión y la preparación de informes sobre los resultados, mediante el uso de los indicadores determinados en la matriz del marco lógico. | UN | ويتطلب النهج القائم على النتائج تطبيقاً صارماً لنهج الإطار المنطقي في التخطيط والرصد وإبلاغ النتائج، باستخدام المؤشرات المحددة في جدول الإطار المنطقي. |
Entre otras cosas se llevó a cabo una revisión de los formatos para la planificación de programas y la presentación de informes, con el fin de destacar la importancia de determinar y supervisar los resultados obtenidos, así como de aplicar el método del marco lógico en las actividades de supervisión y evaluación de los programas. | UN | وشمل هذا تنقيح صيغ تخطيط وإبلاغ البرامج بغية تسليط الضوء على مدى أهمية تحديد وتتبع النتائج إلى جانب إنفاذ نهج الإطار المنطقي في رصد وتقييم البرامج. |
En consecuencia, por primera vez se ha incluido un marco lógico en el plan de acción nacional sobre la violencia contra la mujer. | UN | ونتيجة لذلك، تم لأول مرة إدراج إطار منطقي في خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Se había introducido un marco lógico en varios programas, y había posibilidades de crecer, aprender y mejorar la colaboración con los asociados, especialmente a partir de las enseñanzas extraídas. | UN | فقد اعتُمد إطار منطقي في برامج متعددة، وهناك مجال للنمو والتعلّم وتحسين التعاون مع الشركاء، خاصة عن طريق الدروس المستفادة. |
A juicio de las autoridades de mi país, el comienzo de las negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) es un paso lógico en el camino conducente a la consolidación del proceso del desarme nuclear. | UN | وترى سلطات بلدى أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة منطقية في اتجاه تدعيم عملية نزع السلاح النووي. |
En todas estas actividades, siempre hemos colocado al ser humano directamente en el centro de la ecuación, lo que a nuestro juicio es la manera más eficaz de lograr soluciones sostenibles y un efecto significativo, así como el enfoque más lógico en nuestra aspiración de proteger, garantizar y desarrollar plenamente las posibilidades de los seres humanos. | UN | وفي جميع هذه الأنشطة، نضع الإنسان في صلب المعادلة، وهو ما نعتبره أكثر الطرق فعالية للتوصل إلى حلول مستدامة وإحداث تأثير ذي مغزى والنهج الأكثر منطقية في تطلعنا إلى حماية الإمكانات الكاملة للبشر وتأمينها وتطويرها. |
Un paso lógico en este sentido sería la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وإحدى الخطوات المنطقية في ذلك الاتجاه هي إبرام جولة الدوحة الإنمائية. |
31. Según se indica en el marco lógico en la columna " Supuestos y riesgos " , la condición previa para la realización de actividades de fomento de la capacidad en los Centros de Comercio es la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios. | UN | 31- إن الشرط المسبق لمعظم أنشطة بناء القدرات للنقاط التجارية، على النحو المحدد في الإطار المنطقي تحت عنوان " الافتراضات والمخاطر " ، هو توافر التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Ello constituiría el siguiente paso lógico en el régimen de desarme y no proliferación. | UN | وستكون هذه هي الخطوة المنطقية التالية في نظام نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
11. El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables. | UN | 11 - يشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية الثانية في جدول الأعمال المتعدد الأطراف لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Un TCPMF es el próximo paso lógico en la ruta hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
Se hizo una revisión del marco lógico de los subprogramas de modo que incluyera información sobre la periodicidad de la reunión de datos y las partes responsables, a fin de ayudar a poner en funcionamiento la utilización del enfoque de marco lógico en la gestión de programas. | UN | وتم تنقيح إطار العمل المنطقي للبرامج الفرعية لإدراج المعلومات المتعلقة بالدورية والأطراف المسؤولة عن جمع البيانات للمساعدة في تشغيل نهج إطار العمل المنطقي في إدارة البرامج. |