La finalidad del Premio es recompensar las actividades de personas y grupos relacionados con la ética en el mundo de la ciencia. | UN | وترمي الجائزة إلى مكافأة أنشطة الأفراد والجماعات في مجال الأخلاقيات في العلم. |
En 2005, el Servicio de Adquisiciones llevó a cabo un programa de capacitación interno sobre la ética en las adquisiciones, con la ayuda de funcionarios del UNICEF. | UN | وقد نظمت دائرة المشتريات برنامج تدريب داخلي على الأخلاقيات في مجال الشراء في عام 2005 بمساعدة موظفين من اليونيسيف. |
La Red forma parte de una comunidad de intercambio de prácticas de los encargados de asuntos relativos a la ética en las Naciones Unidas. | UN | والشبكة جزء من جماعة للممارسة المهنية للعاملين في مجال الأخلاقيات في الأمم المتحدة. |
Sesiones de capacitación celebradas, diseñadas especialmente para abordar cuestiones relativas a la ética en la FPNUL | UN | دورات تدريبية مخصصة بشأن المسائل المتصلة بالأخلاقيات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
En esta esfera el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales colaboran entre sí en particular respecto de la reforma de la administración pública, la ética en el sector público, la gobernanza descentralizada y la gobernanza por medios electrónicos. | UN | وفي هذا المجال، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوجه خاص بشأن إصلاح الإدارة العامة، وأخلاقيات القطاع العام، والحكم اللامركزي، والحكومة الإلكترونية. |
Papel de la ética en la vida de la sociedad, Brno, 1997. | UN | دور الأخلاق في حياة المجتمع، برونو، 1997. |
Por último, debemos incluir la ética en el corazón de todos nuestros planteamientos. | UN | - وأخيرا، يجب أن نضع منظومة قيمنا الأخلاقية في صميم كل مساعينا. |
la ética en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الأخلاقيات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
la ética en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الأخلاقيات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
la ética en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الأخلاقيات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Actividades en curso e iniciativas recientes para fortalecer la ética en la Organización | UN | الجهود الجارية وآخر المبادرات الرامية إلى تعزيز الأخلاقيات في المنظمة |
Así que quisimos introducir la ética en el diseño mismo. | TED | إذاً أردنا أن نضع الأخلاقيات في التصميم. |
También se ha integrado la ética en muchos programas ya existentes o nuevos, y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos colabora estrechamente con la Oficina de Ética en la determinación de las necesidades y la concepción de los materiales adecuados. | UN | وقد أدمجت الأخلاقيات أيضا في الكثير من البرامج القائمة والجديدة، ويتعاون مكتب إدارة الموارد البشرية تعاونا وثيقا مع مكتب الأخلاقيات في تحديد الاحتياجات ووضع المواد الملائمة. |
:: Presentó una ponencia sobre " la ética en el Gobierno en Zimbabwe " en la Conferencia Mundial sobre la ética en el Gobierno, Washington, D.C., 1996 | UN | :: قدمت ورقة بعنوان " الأخلاقيات في حكومة زمبابوي " للمؤتمر العالمي المعني بالأخلاقيات في الحكومة، واشنطن العاصمة 1996. |
En general, el Secretario General considera que la capacitación y las reglamentaciones complementarias mejoran las actividades relativas a la ética en la Secretaría. | UN | وبوجه عام، يرى الأمين العام أن الأنظمة والمواد التدريبية المكملة تعزز الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات في الأمانة العامة. |
Este enfoque brinda parámetros de evaluación de base para rastrear la incidencia a lo largo del tiempo del compromiso de la organización con la ética en el lugar de trabajo. | UN | ويتيح هذا النهج أدوات قياس مرجعية لتعقب أثر التزام المنظمة بالأخلاقيات في مكان العمل على مدى الزمن. |
1. El Gobierno de Qatar informó de que se encuentra ya funcionando en el país un comité encargado de la ética en medicina. | UN | 1- أفادت حكومة قطر بأن لجنةً مكلفة بالأخلاقيات في مجال الطب تعمل حالياً في البلد. |
3.4 Promover la investigación, la ética en las investigaciones y la creación de capacidad de investigación en los países con capacidad insuficiente. | UN | 3-4 دعم البحوث الصحية، وأخلاقيات إجراء البحوث، وبناء القدرات البحثية في البلدان ذات القدرات غير الكافية. |
En efecto, la cuestión clave que plantea el diálogo entre las civilizaciones es el lugar que ocupa la ética en la relación entre las sociedades, los pueblos y las personas. | UN | بل إن المسألة الرئيسية التي أثارها الحوار بين الحضارات هي مكانة الأخلاق في العلاقة بين المجتمعات والشعوب والأفراد. |
Se están estudiando propuestas para celebrar, a fines de 2006, un " día de la ética " en que se ponga de relieve la importancia de las prácticas éticas en los lugares de trabajo de las Naciones Unidas. C. Asesoramiento y orientación | UN | 24 - ويجري النظر في مقترحات باعتماد " يوم للأخلاقيات " تشديدا على أهمية الممارسات الأخلاقية في أماكن العمل بالأمم المتحدة، ومن المتوقع البت فيها في أواخر 2006. |
En la Constitución portuguesa se estipulan los principios fundamentales de la ética en la administración pública. | UN | وينص الدستور البرتغالي على المبادئ الأساسية للأخلاق في الإدارة العامة. |
Esta disposición tiene por objeto evitar conflictos de interés que podrían surgir de lo contrario y representa un aspecto importante del interés actual en fomentar la integridad y la ética en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرمي هذا النص إلى تفادي تنازع المصالح التي قد ينشأ لولا ذلك، وهو جانب هام من جوانب الشواغل الحالية المتمثلة في تحسين النزاهة والأخلاقيات في منظومة الأمم المتحدة. |
Las delegaciones reiteraron su solicitud de información sobre la forma en que cada organización responde a los conflictos de intereses reales y aparentes, no solo en cuanto a la declaración de la situación financiera, y pidieron que en los futuros informes anuales se incluyese una sección sobre la ética en la organización, con evaluaciones de los puntos fuertes, los problemas y las prioridades. | UN | وأكّدت الوفود من جديد طلبها معلومات عن أسلوب كل منظمة في الاستجابة إزاء تضارب المصالِح الحقيقي أو المفترَض، وليس مجرد الإفصاح المالي، على أن يتم مستقبلاً إدراج بيان في التقارير السنوية عن مناخ الأخلاقيات السائد في المنظمة المعنية بما في ذلك إدراج تقييمات بشأن أوجه القوة ومكامن الضعف وترتيب الأولويات. |
:: Asegurar el respeto de la ética en el periodismo al informar sobre cuestiones interreligiosas, así como la distinción consciente entre las noticias y los comentarios; | UN | :: كفالة تمسك الصحافة بأخلاقيات المهنة عند تغطية القضايا المشتركة بين الأديان، وكذلك التمييز الواعي بين التقارير الإخبارية والتعليقات؛ |
En el futuro, la Oficina de Ética consolidará sus esfuerzos por institucionalizar la ética en el seno de la organización para que quede plenamente integrada en las iniciativas institucionales a fin de garantizar la rendición de cuentas. | UN | ومع المضي قدما في هذا الاتجاه، سيعزز مكتب الأخلاقيات جهوده من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات داخل المؤسسة حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من المبادرات المؤسسية الرامية إلى كفالة المساءلة. |
Fue una ocasión para insistir en el papel de la ética en la promoción de la rendición de cuentas institucional; describir los diversos tipos de situaciones de conflicto de intereses a que podía enfrentarse el personal y cómo deberían manejarse; y examinar las normas y los comportamientos que contribuyen a crear un entorno laboral ético. | UN | وكان هذا المعتكف فرصة لتعزيز دور الأخلاقيات في دعم المساءلة المؤسسية؛ وبيان مختلف أنواع حالات تنازع المصالح التي يمكن أن يواجهها الموظفون وكيفية معالجتها؛ ومناقشة القواعد والسلوكيات التي تسهم في تهيئة بيئة أخلاقية في مكان العمل. |
El principio ha sido examinado en el contexto de una serie de consultas de la FAO sobre la ética en la agricultura. | UN | 46 - نوقش المبدأ كجزء من سلسلة مشاورات المنظمة بشأن الجانب الأخلاقي في المجال الزراعي. |
Antes de que la capacitación en materia de ética se extendiera a toda la Secretaría, la Oficina de Ética junto con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizó un programa especial sobre la ética en el lugar de trabajo destinado a los funcionarios superiores de las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General. | UN | 20 - وقبل بدء التدريب في الأخلاقيات على نطاق الأمانة العامة، نظم مكتب الأخلاقيات بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية برنامجا خاصا عن " الأخلاقيات في مكان العمل " لكبار الموظفين من رتبتي وكيل الأمين العام وأمين عام مساعد. |
En la Cumbre del Milenio, el Presidente de la República del Camerún, Excmo. Sr. Paul Biya, plenamente consciente de que el siglo XXI será el siglo de compartir, se expresó a favor de la ética en las relaciones entre los países, la ética de la globalización que sitúe al ser humano en el centro de todas nuestras políticas. | UN | وإن الإدراك التام بأن القرن الحادي والعشرين سيكون قرن التشاطر هو الذي حدا برئيس جمهورية الكاميرون، فخامة السيد بول بَيـي، إلى المطالبة، أثناء مؤتمر قمة الألفية، بإتباع مدونة أخلاقية في العلاقات بين الأمم، وبعولمة أخلاقية يمكن أن تضع الجنس البشري في صميم سياساتنا كافة. |