La Conferencia acoge favorablemente la mejora de esa situación desde la última Conferencia de examen y toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Organismo para resolver ese problema. | UN | ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة. |
La Conferencia acoge favorablemente la mejora de esa situación desde la última Conferencia de examen y toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Organismo para resolver ese problema. | UN | ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة. |
Mi país aspira a la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), tal como se acordara en la última Conferencia de las Partes. | UN | ويتطلع بلدي إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسب ما اتفق عليه في آخر مؤتمر للدول الأطراف. |
En la última Conferencia de Examen del TNP del Año 2000, los Países Bajos presentaron propuestas a este respecto, conjuntamente con Alemania, Bélgica, Italia y Noruega. | UN | وقد قدمت, في المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، اقتراحات في هذا الصدد، بالإضافة إلى اقتراحات قدمتها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج. |
la última Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP y la Cumbre Mundial de septiembre de 2005 no abordaron cuestiones del desarme, la no proliferación y las garantías de seguridad negativas. | UN | ولم يتناول المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن مؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005، المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والضمانات الأمنية السلبية. |
Desde la última Conferencia de examen del TNP en 2005, el OIEA ha seguido desplegando esfuerzos para dar respuesta a las necesidades en evolución de sus Estados Miembros. | UN | منذ المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2005، واصلت الوكالة بذل جهودها لتلبية المتطلبات الدائمة التطور لدولها الأعضاء. |
Pero las conclusiones de la última Conferencia de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que se celebró en Cancún han demostrado que aún no hemos emprendido la marcha por ese camino. | UN | ولكن نتائج آخر مؤتمر لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أظهرت أننا لم نبدأ تلك المسيرة بعد. |
Tal vez sea importante tener en cuenta que esta será la última Conferencia de examen antes del plazo de 2012. Por lo tanto, se celebrará en una coyuntura importante para la organización y para sus Estados miembros. | UN | ولعله من الأهمية بمكان أن ندرك أن هذا آخر مؤتمر استعراضي قبل حلول الموعد النهائي لعام 2012، وهو بذلك يُعقد في ظرف هام بالنسبة للمنظمة والدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
la última Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se celebró a comienzos de este año. | UN | وكان آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد عقد في وقت مبكر من هذا العام. |
Otro ejemplo es el programa de trabajo sobre la diversidad biológica en la esfera agrícola, aprobado en la última Conferencia de las Partes, en que también se reconoció explícitamente que la erradicación de la pobreza era la prioridad primordial y suprema de los países en desarrollo. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى في هذا الصدد، برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي الزراعي، الذي اعتمد في آخر مؤتمر لﻷطراف، واعترف بدوره صراحة بأن القضاء على الفقر أولوية أولى وطاغية بالنسبة إلى البلدان النامية. |
En relación con el TNP, la falta de un documento sustantivo final en la última Conferencia de Examen no debe socavar la autoridad y credibilidad del Tratado. | UN | وفي ما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، فان عدم التوصل إلى وثيقة جوهرية متفق عليها في آخر مؤتمر استعراضي يجب ألا يبدد سلطة المعاهدة ومصداقيتها. |
10. En los cinco años transcurridos desde la última Conferencia de Examen, las circunstancias mundiales han cambiado y han surgido nuevos riesgos. | UN | 10- وذكر أن السنوات الخمس التي أعقبت آخر مؤتمر استعراضي شهدت تغير الظروف العالمية وتطور المخاطر. |
Como tuve la impresión en la última Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP, los Estados poseedores de armas nucleares han estado enviando señales diversas en los últimos años sobre sus compromisos en materia de desarme nuclear. | UN | وكما لمست في آخر مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، ما فتئت الدول الحائزة للأسلحة النووية تبعث بإشارات مختلطة في السنوات الأخيرة بشأن التزاماتها بنـزع السلاح النووي. |
Desde la última Conferencia de examen del TNP en 2005, el OIEA ha seguido desplegando esfuerzos para dar respuesta a las necesidades en evolución de sus Estados Miembros. | UN | منذ المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2005، واصلت الوكالة بذل جهودها لتلبية المتطلبات الدائمة التطور لدولها الأعضاء. |
A la última Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, celebrada el 7 de noviembre de 2001, sólo asistieron 61 países. | UN | ففي المؤتمر الأخير لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية الذي انعقد في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، لم يحضر سوى 61 بلدا(4). |
El orador felicitó y dio la bienvenida a los cuatro países que habían pasado a ser Partes en el Convenio de Viena y en el Protocolo de Montreal desde la última Conferencia de las Partes: Guinea Bissau, Nauru, Santo Tomé y Príncipe y Sierra Leona. | UN | 204- وتوجه بالتهنئة والترحيب إلى البلدان الأربعة التي أصبحت أطرافاً في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال منذ المؤتمر الأخير للأطراف وهي غينيا - بيساو، ناورو، سان تومي وبرينسيبي وسيراليون. |
Esta es la razón de que se invite insistentemente a estos países a dar aplicación a los compromisos que han adquirido durante la última Conferencia de Examen del TNP de eliminar completamente los arsenales nucleares sobre la base de las 13 medidas prácticas adoptadas en esa misma Conferencia. | UN | ولذلك السبب فإن تلك البلدان مدعوة إلى تنفيذ الالتزامات التي تقيدت بها خلال المؤتمر الأخير لاستعراض المعاهدة وذلك بتدمير ترساناتها النووية تماما، معتمدة في ذلك على الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تبناها ذات المؤتمر. |
Lamentablemente, ello provocó el fracaso de la última Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y afectó la negociación del Documento Final de la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno, reunidos en la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2005. | UN | ومما يؤسف له أن تلك الغلبة كانت سببا في فشل المؤتمر الأخير المعقود لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أثرت سلبا على المفاوضات التي جرت بشأن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لرؤساء الدول أو الحكومات المجتمعين في الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005. |
La cuestión de la racionalización y simplificación de los procesos de inscripción y gestión de los proveedores en la Secretaría se debatió en la última Conferencia de oficiales jefes de adquisiciones y desde entonces la División de Adquisiciones ha prestado atención prioritaria a esa cuestión. | UN | 59 - وقد جرت مناقشة عملية ترشيد وتبسيط تسجيل البائعين وإدارة شؤونهم في الأمانة العامة خلال المؤتمر الأخير لكبار موظفي المشتريات، وتعطي شعبة المشتريات أولوية اهتمامها لهذا الموضوع منذ ذلك الحين. |
Acogemos con satisfacción los logros de la última Conferencia de las Partes, que sirvió de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en Bali, y la aprobación de la importante Hoja de Ruta de Bali, que impulsó un proceso de negociación inclusivo sobre un nuevo acuerdo mundial y amplio posterior a 2012 para finales de 2009 en Copenhague. | UN | إننا نرحب بإنجازات المؤتمر الأخير للدول الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في برتوكول كيوتو الذي عقد في بالي، وباعتماد خريطة طريق بالي التاريخية، وببدء عملية شاملة للتفاوض بشأن اتفاق عالمي جديد وشامل لفترة ما بعد عام 2012 بنهاية عام 2009 في كوبنهاغن. |
Este plan sirvió de base para los debates de la última Conferencia de donantes, celebrada el 14 y el 15 de mayo de 2002. | UN | وعقد أحدث مؤتمر للمانحين يومي 14 و 15 أيار/مايو 2002، ووفرت الخطة الوطنية للتنمية أساسا للمناقشات. |