ويكيبيديا

    "la última etapa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة الأخيرة من
        
    • المرحلة النهائية من
        
    • المرحلة الختامية من
        
    • المرحلة اﻷخيرة من مراحل
        
    • بالمرحلة الأخيرة من
        
    • والمرحلة النهائية
        
    • المرحلة اﻷخيرة في
        
    • هذه المرحلة اﻷخيرة من
        
    • آخر مراحل انحداره
        
    Además, Chipre se encuentra en la última etapa de ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    Sin embargo, es importante tratar de atender a una importante objeción planteada por varias delegaciones, aún cuando se haya producido en la última etapa de las deliberaciones de la Comisión. UN بيد أنه من المهم محاولة تذليل أي اعتراض جدي من جانب عدد من الوفود حتى لو جاء هذا الاعتراض في المرحلة الأخيرة من مداولات اللجنة.
    Esas preguntas podrían orientar a la Comisión de Consolidación de la Paz en la última etapa de sus operaciones en Sierra Leona y en otros aspectos de su labor. UN ويمكن أن تسترشد لجنة بناء السلام بهذه الأسئلة في المرحلة الأخيرة من عملها في سيراليون وفي المجالات الأخرى من عملها.
    El decreto-ley de creación del Comité de Lucha contra el Blanqueo está en la última etapa de su tramitación en la oficina del Primer Ministro. UN بلغ المرسوم التشريعي القاضي بإنشاء لجنة مكافحة غسل الأموال المرحلة النهائية من إعداده في ديوان رئيس الوزراء.
    Durante la última etapa de las negociaciones intergubernamentales el enfoque intermedio surgió como la alternativa preferida con respecto a las categorías de miembros. UN خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية، برز النهج الوسيط بوصفه خيارا مفضلا فيما يتعلق بفئتي العضوية.
    Angola sigue adiestrando a las FARDC en la Base de Kitona, y Sudáfrica se propone ejecutar la última etapa de su programa de adiestramiento. UN وتواصل أنغولا تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قاعدة كيتونا؛ وتخطط جنوب أفريقيا لتنفيذ المرحلة الأخيرة من برنامجها التدريبي.
    El Plan quinquenal de acción nacional estaba en la última etapa de deliberación. UN وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات.
    Cuando surfeamos tomamos la última etapa de una ola que nació lejos de la costa. Open Subtitles ,عندما نركب الأمواج نتخذ المرحلة الأخيرة من الموجة و التي ولدت بعيدا في الخارج
    Es la última etapa de una transformación. Open Subtitles هذه هي المرحلة الأخيرة من التحول
    la última etapa de tu entrenamiento consiste en una incursión furtiva. Open Subtitles المرحلة الأخيرة من تدريبك ستكون عبارة عن هجوم تسلل.
    Con ello se ha creado una indeseable situación de incertidumbre que el Relator Especial tan sólo ha conocido justo a punto de concluir la última etapa de la revisión del texto definitivo a someter a la Comisión. UN وكان من شأن هذه الأنباء التي تم التبليغ بها على وجه التحديد عند اختتام المرحلة الأخيرة من تنقيح النص النهائي الذي يتعين تقديمه إلى اللجنة، أن تسببت في خلق حالة من عدم التيقن غير المستحب.
    La tasa general de fecundidad se estima actualmente en 1,7 niños por mujer, lo que ubica al Líbano en el umbral de la última etapa de transformación demográfica. UN ويقدّر حالياً معدّل الخصوبة الكليّة بحوالي 1,7 ولد للمرأة الواحدة، ما يضع لبنان على مشارف المرحلة الأخيرة من التحوّل الديموغرافي.
    Dada la importancia de la última etapa de la Convención Nacional, deplora que se haya extendido el arresto domiciliario del Secretario General de la NLD y que otros presos políticos continúen detenidos. UN ونظرا لأهمية المرحلة الأخيرة من المؤتمر الوطني، فإنه يُعرب عن استيائه لتمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية واستمرار احتجاز الزعماء السياسيين الآخرين.
    A medida que entramos en la última etapa de la labor del Tribunal, instamos a los Estados Miembros a que prosigan con su compromiso de garantizar que el Tribunal cuente con los recursos adecuados para realizar su labor en forma eficiente y eficaz mediante el desembolso íntegro, oportuno e incondicional de las contribuciones prorrateadas. UN وإذ نبدأ المرحلة الأخيرة من عمل المحكمة، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستمر في التزامها بتوفير التمويل الكافي للمحكمة لكي تضطلع بعملها بكفاءة عبر تحويل الأنصبة المقررة بدون شروط وفي وقتها.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo afirmó que el Sistema de Impugnación de Licitaciones por los proveedores se encontraba en la última etapa de implantación y la reforma de la tecnología de la información estaba en marcha ya que se estaba desarrollando el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن نظام الطعن في قرارات إرساء عطاءات البيع وصل إلى المرحلة الأخيرة من التنفيذ وأن إصلاح تكنولوجيا المعلومات ما زال جاريا من خلال وضع نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Al iniciar la última etapa de nuestros compromisos quinquenales de desarrollo, tenemos que comprender claramente todas las consecuencias para la seguridad que pueden tener nuestras acciones, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ونحن نخطو نحو المرحلة الأخيرة من التزاماتنا الإنمائية فيما تبقى من سنوات خمس علينا أن نعي بوضوح جميع التبعات الأمنية لعملنا على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En el Marco de Acción de Belém, aprobado por los Estados Miembros durante la última etapa de la conferencia, se recogen todas las medidas recomendadas que los Estados Miembros deben adoptar para promover la alfabetización. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.
    la última etapa de cáncer de hígado... le dijeron que el tratamiento era imposible. Open Subtitles المرحلة النهائية من سرطان الكبد قالوا ان علاج التشخيص سيكون من المستحيل علاجة تقريبآ
    Cristalizó en 1968, durante la última etapa de las negociaciones para el TNP. UN وتبلور ذلك الطلب في عام 1968، أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Habida cuenta de que esos informes habrán de referirse al período siguiente a las elecciones de abril de 1994, el Grupo Especial de Expertos, que examina la situación de Sudáfrica desde hace más de 26 años, acoge con beneplácito la idea de hacer una contribución importante a la última etapa de eliminación del apartheid. UN ونظرا ﻷن هذين التقريرين يتعلقان بالفترة التي ستلي الانتخابات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ فإن الفريق المخصص الذي يتابع الحالة في جنوب افريقيا منذ أكثر من ٢٦ عاما يشعر بالارتياح إزاء إمكانية تقديمه مساهمة هامة خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من مراحل القضاء على الفصل العنصري.
    Como pequeño país mediterráneo en la última etapa de transición, sabemos que los obstáculos de infraestructura suponen el mayor desafío a la hora de estimular el crecimiento y el desarrollo. UN ولكوننا بلدا صغيرا من بلدان البحر الأبيض المتوسط يمر بالمرحلة الأخيرة من الانتقال، فإننا نفهم أن اختناقات الهياكل الأساسية تشكل أكبر تحد لحفز النمو والتنمية.
    40. la última etapa de la participación es la de vigilancia y evaluación del éxito o fracaso de las políticas de modo que el Estado y otros agentes competentes, puedan responsabilizarse de lo que les compete. UN 40- والمرحلة النهائية للمشاركة هي مرحلة رصد وتقييم نجاح السياسات أو فشلها، بحيث يمكن مساءلة الدولة وأصحاب المسؤوليات الآخرين عن التزاماتهم.
    Se lo formula a título de sugerencia y no de precepto, y constituye la última etapa de un proceso permanente encaminado a facilitar la transición hacia “Una sociedad para todas las edades”, tema del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. UN وهو معمار إيحائي لا وصفي، كما أنه يمثل المرحلة اﻷخيرة في عملية متواصلة تستهدف تسهيل التحرك نحو إقامة " مجتمع لكل اﻷعمار " . الذي يشكل موضوع السنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩.
    Se incorporó a la Conferencia en una etapa decisiva en la que se ponía definitivamente punto final a la negociación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, y la mayoría de nosotros recuerda la contribución personal que hizo durante la última etapa de las negociaciones. UN لقد التحق السير مايكل وستون بالمؤتمر في مرحلة حاسمة كان المؤتمر يختتم فيها مفاوضاته بشأن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيمياوية، وأغلبنا يتذكر ما قدمه من مساهمة شخصية في هذه المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات.
    El hielo está ahora entrando en la última etapa de su descenso Open Subtitles يدخل الجليد الآن آخر مراحل انحداره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد