ويكيبيديا

    "la última fase del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة الأخيرة من
        
    • المرحلة النهائية من
        
    • بالمرحلة الأخيرة من
        
    • المرحلة الأخيرة في
        
    Las seis primeras licitaciones se hayan actualmente en la última fase del proceso de privatización. UN وبلغت العطاءات الستة الأولى المتعلقة بالخصخصة المرحلة الأخيرة من العملية حاليا.
    Se está llevando a cabo la última fase del proyecto para mecanizar completamente la recogida y eliminación de basuras, lo que supone la adquisición de un camión basculante para acarrear escombros y desechos de los campamentos. UN والأعمال جارية لتنفيذ المرحلة الأخيرة من المشروع لجعل عملية جمع النفايات والتخلص منها آلية كليا من خلال شراء شاحنة قلابة لنقل الأنقاض والحطام من المخيم.
    El Gobierno debería tener como prioridad máxima concluir con éxito la última fase del proceso de paz. UN 79 - ويجب أن تضع الحكومة على قائمة أولوياتها إنجاز المرحلة الأخيرة من عملية السلام بنجاح.
    Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. UN ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية.
    La fase 3, que está previsto que comience en 2014, es la última fase del examen estratégico de la infraestructura. UN 21 - تعد المرحلة الثالثة، المقرر أن تبدأ عام 2014، المرحلة النهائية من الاستعراض الاستراتيجي لمباني المنظمة.
    En sincronía con la última fase del proyecto, las operaciones de la Sede de las Naciones Unidas se reorganizarán, a fin de poder gestionar de manera eficaz el complejo restaurado y promover la gestión del riesgo, la continuidad de las operaciones y la sostenibilidad ambiental. UN وفي ما يتصل بالمرحلة الأخيرة من المشروع، سيعاد تنظيم العمليات في مقر الأمم المتحدة من أجل إدارة المجمع المجدد بفعالية وتعزيز إدارة المخاطر واستمرارية العمل والاستدامة البيئية.
    En el desarrollo de su estrategia, y en particular al definir indicadores de actuación para sus actividades, la ONUDD tiene en cuenta la dificultad de estimar el tiempo que se precisa para completar la última fase del proceso de ratificación. UN ويأخذ المكتب في الاعتبار، عند إعداد استراتيجيته، وخاصة عند تحديد مؤشرات الأداء لأنشطته، صعوبة تقدير الوقت اللازم للانتهاء من المرحلة الأخيرة في عملية التصديق.
    El motivo principal de esa propuesta es que debería ocuparse de todas las fases del proceso de amortización una única entidad orgánica, con objeto de lograr sinergias y acelerar el proceso de enajenación, que supone la última fase del proceso de amortización. UN والمبرر الأساسي لهذا المقترح هو أن جميع مراحل عملية الشطب ينبغي أن يتولاها كيان تنظيمي واحد بهدف تحقيق التآزر والتعجيل في عملية التصرف، التي تمثل المرحلة الأخيرة من عملية الشطب.
    Con respecto a la cuestión de los mapas y las cifras del capítulo sobre el territorio, ambas partes están de acuerdo en que debería examinarse durante la última fase del proceso. UN أما فيما يتصل بمسألة الخرائط والأشكال المتعلقة بالفصل المعني بالأراضي، فقد اتفق الجانبان على أنه ينبغي مناقشتها خلال المرحلة الأخيرة من العملية.
    Una sesión de capacitación de 11 días de duración para completar la última fase del programa de desarrollo de la capacidad del personal de la Dirección Nacional de Seguridad de los Edificios Oficiales, organizada conjuntamente por la Oficina de Cooperación Francesa y el equipo de reforma del sector de la seguridad de las Naciones Unidas en Timor-Leste. UN دورة بمدة 11 يوما لاستكمال المرحلة الأخيرة من برنامج بناء قدرات موظفي مديرية أمن المباني العامة نظمت بالاشتراك مع مكتب التعاون الفرنسي وفريق الأمم المتحدة المعني بإصلاح القطاع الأمني.
    Normalmente se aplican soluciones duraderas a la última fase del desplazamiento, pero los esfuerzos por encontrar esas soluciones deben realizarse siempre que se produzca un movimiento de personas. UN وقال إن الحلول الدائمة تطبق عادة على المرحلة الأخيرة من التشرد، غير أنه ينبغي بذل جهود من أجل التوصل إلى مثل هذه الحلول في كل مرّة يتحرك فيها المشردون.
    la última fase del proyecto, que comenzó en 2013, será de transición a fin de crear una estructura autónoma desde el punto de vista financiero e intelectual. UN وستكون المرحلة الأخيرة من المشروع، اعتبارا من عام 2013، مرحلة انتقالية من أجل تأسيس هيكل يتمتع بالاستقلالية المالية والفكرية.
    32. Esta es la última fase del proceso. UN 32- هذه هي المرحلة الأخيرة من العملية.
    Esos estudios contribuirán al estudio del marco DPSIR planeado para la última fase del proyecto. UN وستسهم تلك الدراسات في دراسة إطار نموذج " القوى المحركة - الضغط - الحالة - الاستجابة " المزمع إنجازها أثناء المرحلة الأخيرة من المشروع.
    Esos estudios contribuirán al estudio del marco DPSIR planeado para la última fase del proyecto. UN وستكون هذه الدراسات بمثابة إسهام في دراسة إطار " القوى المحركة - الضغط - الحالة - الاستجابة " المزمع إجراؤها أثناء المرحلة الأخيرة من المشروع.
    36. la última fase del examen del informe por el Comité consiste en la redacción y aprobación de sus observaciones finales. UN 36- وتتألف المرحلة النهائية من مراحل نظر اللجنة في التقرير من صياغة مشروع ملاحظاتها الختامية واعتماده.
    34. la última fase del examen del informe por el Comité consiste en la redacción y aprobación de sus observaciones finales. UN 34- وتتألف المرحلة النهائية من مراحل نظر اللجنة في التقرير من صياغة مشروع ملاحظاتها الختامية واعتماده.
    31. la última fase del examen del informe consiste en la redacción y aprobación de las observaciones finales del Comité. UN 31- وتتألف المرحلة النهائية من مراحل نظر اللجنة في التقرير من صياغة مشروع ملاحظاتها الختامية واعتماده.
    En sincronía con la última fase del proyecto, las operaciones de la Sede de las Naciones Unidas se reorganizarán, a fin de poder gestionar de manera eficaz el complejo restaurado y promover la gestión del riesgo, la continuidad de las operaciones y la sostenibilidad ambiental. UN وفي ما يتصل بالمرحلة الأخيرة من المشروع، سيعاد تنظيم العمليات في مقر الأمم المتحدة من أجل إدارة المجمع المجدد بفعالية وتعزيز إدارة المخاطر واستمرارية العمل والاستدامة البيئية.
    En sincronía con la última fase del proyecto, las operaciones de la Sede se reorganizarán, a fin de poder gestionar de manera eficaz el complejo restaurado y promover la gestión del riesgo, la continuidad de las operaciones y la sostenibilidad ambiental. UN وفي ما يتصل بالمرحلة الأخيرة من المشروع، سيعاد تنظيم العمليات في المقر من أجل إدارة المجمع المجدد بكفاءة وتعزيز إدارة المخاطر واستمرارية العمل والاستدامة البيئية.
    El Gobierno ha adoptado medidas para investigar todas las denuncias de presuntas desapariciones, incluidas las relacionadas con la última fase del conflicto. UN واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع.
    La elaboración de un régimen legal sobre la igualdad entre los géneros es la última fase del programa de reforma de la legislación relativa a las cuestiones de género, que también abarca directamente el tema de la derogación de las normas consuetudinarias que producen efectos negativos sobre la mujer y el niño. UN 54 - يمثل وضع نظام أساسي للمساواة بين الجنسين المرحلة الأخيرة في برنامج إصلاح القوانين المتعلقة بالمسائل الجنسانية الذي يغطي مباشرة أيضاً مسألة إلغاء القوانين العرفية التي لها تأثير ضار على النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد