Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن. |
Con respecto al párrafo 9 de la sección B del documento de trabajo revisado del Presidente, dice que la última oración de ese párrafo es engañosa, porque la Conferencia de Desarme pudo haber iniciado negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable pero no lo hizo debido a la falta de voluntad política. | UN | وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية. |
Con respecto a la última oración de ese párrafo, está de acuerdo en que es prematuro incluir una referencia al establecimiento de directrices similares para el uranio altamente enriquecido. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه. |
Debería proponerse al Grupo de Trabajo sobre las partes 9 y 10 que se suprimiera la última oración de la subregla 1 de la regla 9.16. | UN | ينبغي إعلام الفريق العامل المعني بالبابين 9 و 10 بحذف الجملة الأخيرة من القاعدة الفرعية 1 من القاعدة 9-16. |
Con respecto al párrafo 9 de la sección B del documento de trabajo revisado del Presidente, dice que la última oración de ese párrafo es engañosa, porque la Conferencia de Desarme pudo haber iniciado negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable pero no lo hizo debido a la falta de voluntad política. | UN | وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية. |
Se ha enmendado la última oración de la regla 101.1 de conformidad con una recomendación de la Junta de Auditores. | UN | وعُدلت الجملة الأخيرة من القاعدة الجديدة 101-1 بناء على توصية تقدم بها مجلس مراجعي الحسابات. |
Convino, en cambio, en que la última oración de la nota al pie de la disposición modelo, al hacer remisión al capítulo VII de la Guía Legislativa, impartía al Estado promulgante suficiente orientación a este respecto. | UN | واتُفق على أن الجملة الأخيرة من حاشية مشروع الحكم النموذجي التي تشير إلى الفصل السابع من الدليل التشريعي ستوفر ارشادا كافيا للدول المشترعة في ذلك الشأن. |
2. En la última oración de la cláusula se dispone que las obligaciones no se extinguen al cesar las funciones oficiales. | UN | 2 - تقضي الجملة الأخيرة من البند بعدم سقوط الالتزامات المضمنة في أحكامه بانتهاء تبوؤ المنصب الرسمي. |
la última oración de dicho párrafo debería indicar asimismo explícitamente que el régimen de la insolvencia deberá amparar explícitamente los derechos reales de los acreedores garantizados sobre los bienes gravados. | UN | كما ينبغي أن يضاف إلى الجملة الأخيرة من هذه الفقرة ما ينص على أن قانون الإعسار ينبغي أن يكفل بالتحديد حماية حقوق ملكية الدائن المضمونين في الموجودات المرهونة. |
En la última oración de este párrafo se describe una proporción entre PEC y PNEC. | UN | أوردت الجملة الأخيرة من هذه الفقرة لبيان نسبة التركيز البيئي المتوقع/التركيز غير المؤثر المتوقع. |
El texto de la última oración de la enmienda propuesta al párrafo 18.05 b) debe decir: | UN | ويصبح نص الجملة الأخيرة من التعديل المقترح على البند 18-05 (ب) كالتالي: |
2. Solicita al Secretario General, como depositario del Tratado, que indique la fecha en que la Asamblea General adopte el Tratado en la última oración de este; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يبين تاريخ اعتماد الجمعية العامة للمعاهدة في الجملة الأخيرة من نص المعاهدة؛ |
2. Solicita al Secretario General, como depositario del Tratado, que indique la fecha en que la Asamblea General adopte el Tratado en la última oración de este; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يبين تاريخ اعتماد الجمعية العامة للمعاهدة في الجملة الأخيرة من نص المعاهدة؛ |
124. En la última oración de la declaración de los Estados Unidos/OIEA se dice que es necesario que el OIEA, hasta que el Consejo de Seguridad decida otra cosa, reanude sus actividades de verificación en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo, incluidas las relativas a las salvaguardias del TNP. | UN | 124 - ومضى قائلا إن الجملة الأخيرة من بيان الولايات المتحدة/الوكالة الدولية تذكر أن من الضروري أن تستأنف الوكالة أنشطتها الخاصة بالتحقق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك الأنشطة المطلوبة بموجب ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى أن يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك. |
En particular, el Gobierno de Portugal objeta la última oración de ese párrafo, según la cual Portugal " sigue teniendo gran importancia para la UNITA desde el punto de vista de la movilización de apoyo político y constituye también una fuente de apoyo comercial y logístico " . | UN | وتعترض حكومة البرتغال بصفة خاصة على الجملة الأخيرة من هذه الفقرة التي تشير إلى البرتغال على أنها " بلد له أهمية رئيسية بالنسبة ليونيتا فيما يتعلق بحشد الدعم السياسي، ومصدر للدعم التجاري والسوقي " . |
124. En la última oración de la declaración de los Estados Unidos/OIEA se dice que es necesario que el OIEA, hasta que el Consejo de Seguridad decida otra cosa, reanude sus actividades de verificación en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo, incluidas las relativas a las salvaguardias del TNP. | UN | 124 - ومضى قائلا إن الجملة الأخيرة من بيان الولايات المتحدة/الوكالة الدولية تذكر أن من الضروري أن تستأنف الوكالة أنشطتها الخاصة بالتحقق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك الأنشطة المطلوبة بموجب ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى أن يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك. |
Con respecto a la última oración de ese párrafo, está de acuerdo en que es prematuro incluir una referencia al establecimiento de directrices similares para el uranio altamente enriquecido. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه. |
2. Con respecto a la última oración de la cláusula, corresponde a la Organización decidir si una acción o una declaración desacredita a la persona en su calidad de funcionario o experto en misión. | UN | 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من البند يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير في المهمة. |
116. El Sr. POCAR, con el apoyo del Sr. KLEIN, sugiere que sería más apropiado trasladar la última oración de la pregunta 4, relativa al rango del Pacto en el ordenamiento jurídico interno, a la pregunta 3. | UN | 116- السيد بوكار ويؤيده السيد كلاين اقترح أنه من الأنسب للجملة الأخيرة من السؤال 4 الخاصة بحالة العهد في القانون بصفة عامة، أن تنقل إلى السؤال 3. |
El Reino Unido lamenta que se emplee el verbo " armonizar " en la última oración de ese párrafo. | UN | وتأسف المملكة المتحدة لاستخدام لفظة " تنسيق " في الجملة اﻷخيرة من هذه الفقرة. |
a) Párrafo 1.1. la última oración de la Regla 101.1 a) debe decir “La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, en nombre del Secretario General, se encargará de velar por la aplicación de la presente Reglamentación Detallada”; | UN | )أ( البند ١-١ - تصبح الجملة اﻷخيرة في القاعدة ١٠١-١ )أ( كما يلي: " يكون مكتب تخطيط البرامج والميزنة والحسابات مسؤولا، بالنيابة عن اﻷمين العام عن اﻹشراف على تطبيق هذه القواعد " ؛ |
La mención en la última oración de la Observación general No. 27 debe mantenerse. | UN | وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27. |
También habría que volver a redactar la última oración de conformidad con la última frase del párrafo 1 de la parte II de la Declaración. | UN | وينبغي إعادة صياغة الجملة اﻷخيرة بحيث تنسجم مع الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١ من الجزء الثاني من اﻹعلان. |