Es la única manera... en que crearemos trabajos, trabajos reales, que se mantengan. | Open Subtitles | هذه الطريقة الوحيدة التي سننتج بها عملنا, أعمال حقيقية, أعمال ثابتة |
En mi experiencia, la única manera en que puedo hacer esto, es sólo manteniendo la atención en mí misma. | Open Subtitles | في تجربتي، الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أفعل هذا هو فقط الحفاظ على التركيز على نفسي. |
No iré a esa prisión. Es la única manera en que sé como lastimarla | Open Subtitles | لن أذهب لهذا السجن، إنّها الطريقة الوحيدة التي أعرف أنّني أجرحها بها. |
Así que la única manera en que puedo tenerte es no tener usted. | Open Subtitles | لذا السبيل الوحيد الذي سأحظى به بكِ هو ألا أحظى بك |
Es la única manera en que pueda llegar a la caja cuántica. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني الحصول إلى مربع الكم. |
Es la única manera en que podemos proteger a nuestros niños de esta amenaza creciente y generalizada. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
Ésta es la única manera en que los países en desarrollo pueden proteger sus intereses dentro del sistema de comercio multilateral. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحمي مصالحها داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
la única manera en que los dirigentes electos de Nagorno-Karabaj podrán respaldar eficazmente las negociaciones por las que puede alcanzarse una paz duradera es mediante un mandato popular. | UN | والحصول على ولاية شعبية هو الطريقة الوحيدة التي ستمكن قادة ناغورنو كاراباخ المنتخبين من تقديم الدعم بنشاط لمفاوضات يمكن أن تفضي إلى سلام دائم. |
Es la única manera en que podremos salvaguardar nuestro patrimonio común ante los numerosos peligros que nos acechan. | UN | فتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنقدر بها على صون تراثنا المشترك في مواجهة المخاطر العديدة التي تنتظرنا. |
Ésta es la única manera en que se puede mantener con eficacia la no proliferación. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار. |
Ésta es la única manera en que se puede mantener con eficacia la no proliferación. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدامة عدم الانتشار. |
Esa es la única manera en que seremos capaces de restaurar la confianza en el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة التي سنتمكن من خلالها من استعادة الثقة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
- Es la única manera en que funciona. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة التي يسير بها الأمر |
Métetelo en la cabeza... la única manera en que ellos quieren que esto termine... es con nosotros muertos | Open Subtitles | ألغي ذلك من رأسك .. الطريقة الوحيدة التي يريدوننا ان نكونها في النهاية .. هي أن نكون ميتين |
Fue la única manera en que mi padre me dejó venir a estudiar a Viena. | Open Subtitles | انها الطريقة الوحيدة التي جعلت أبي يسمح لي بالمجيء إلى فيينا للدراسة. |
Es la única manera en que venderás tu casa. | Open Subtitles | لأنها الطريقة الوحيدة التي ستبيع بها شقتك |
Esa es la única manera en que podremos satisfacer esas legítimas aspiraciones y abrigar la esperanza de legar a las generaciones futuras un mundo de paz que esté reconciliado consigo mismo. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من تحقيق هذه التطلعات المشروعة وتسليم الأجيال القادمة عالماً ينعم بالسلام والوئام. |
Esta es la única manera en que la educación contribuirá a la coexistencia pacífica. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله لعملية توفير التعليم أن تسهم في خدمة التعايش السلمي. |
Es la única manera en que puedo protegerte. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة حتى يمكنني حمايتك. |
Es la única manera en que se ve a sí misma en el mundo. | Open Subtitles | انها الطريقة الوحيدة كي تفهم حياتها |
Considero que esa es la única manera en que ambos países pudieran tener el acercamiento necesario, solicitado y exigido por ambos pueblos. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبيل الوحيد لكي يحدث فيما بين البلدين التقارب اللازم الذي يطالب به الشعبان ويبتغيانه. |
la única manera en que los centros de información sigan siendo viables en el nuevo entorno es adaptándose a la nueva metodología descrita anteriormente. | UN | والسبيل الوحيد الذي يكفل استمرارية مراكز الإعلام في هذه الظروف المتغيِّرة هو أن تتكيف مع النهج الجديد المبين أعلاه. |