ويكيبيديا

    "la única opción viable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخيار الوحيد الممكن
        
    • الخيار العملي الوحيد
        
    • الخيار السليم الوحيد
        
    • الخيار الصالح الوحيد
        
    • الخيار الصحيح الوحيد
        
    • الخيار الوحيد القابل للتطبيق
        
    • الخيار الوحيد المجدي
        
    • الخيار الوحيد الناجع
        
    • الخيار الناجع الوحيد
        
    • الخيار الوحيد المتاح
        
    Para la CARICOM, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية ترى أن تعدد الأطراف هو الخيار الوحيد الممكن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Además, para la CARICOM, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعددية الأطراف ما زالت، بالنسبة للجماعة الكاريبية، الخيار الوحيد الممكن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Una solución política al conflicto en Darfur sigue siendo la única opción viable para todas las partes beligerantes. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    Subrayó que el establecimiento del consejo de reconciliación nacional era la única opción viable para resolver la crisis y evitó discutir la participación de sus representantes en el Gobierno. UN وأكد أن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية هو الخيار السليم الوحيد لحل اﻷزمة، وتفادى مناقشة مشاركة ممثليه في الحكومة.
    Tal examen dio lugar a la única opción viable, habida cuenta de las políticas de la Organización en materia de recursos humanos. UN وأدى ذلك النظر إلى الخيار الصالح الوحيد بالنظر إلى سياسات الموارد البشرية للمنظمة.
    Creemos que el Acuerdo Marco de la OUA sigue siendo la única opción viable para resolver este conflicto desafortunado. UN ونعتقد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال هــو الخيار الصحيح الوحيد لحل ذلك الصراع المؤسف.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    En Israel y en Palestina, Armenia encomia los esfuerzos del Cuarteto, reconociendo que la hoja de ruta en riesgo sigue siendo la única opción viable para la paz en una región que por tanto tiempo ha sufrido. UN وفيما يتعلق بإسرائيل وفلسطين، تثني أرمينيا على جهود المجموعة الرباعية، مدركة أن خارطة الطريق المعرّضة للخطر لا تزال الخيار الوحيد المجدي من أجل السلام في منطقة طالت معاناتها.
    La propuesta de construir un cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, que en la actualidad sigue siendo la única opción viable para mantener la presencia de las Naciones Unidas habida cuenta del alto nivel de los riesgos en materia de seguridad, ha sido examinada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión de la Asamblea General. UN 61 - وقد نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة للجمعية العامة في مقترح تشييد مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد، الذي لا يزال الخيار الوحيد الناجع لاستمرار وجود الأمم المتحدة بسبب ارتفاع درجة الخطر الأمني.
    Su Gobierno considera que la repatriación voluntaria es la única opción viable para que los refugiados regresen a sus países de origen. UN وترى حكومته أن العودة الطوعية للوطن هي الخيار الوحيد الممكن لعودة اللاجئين إلى وطنهم.
    En ambos países, el quebrantamiento prácticamente total del orden público hizo que la huida a otros países fuera la única opción viable para los sobrevivientes de las matanzas. UN وأدى الانهيار الكامل تقريبا للقانون والنظام في كل من البلدين الى أن أصبح الهرب الى البلدان اﻷخرى الخيار الوحيد الممكن لمن تبقوا على قيد الحياة من المجازر.
    Sin embargo, el Presidente Ntibantunganya dijo que la creación en Rwanda de circunstancias propicias al regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y su reasentamiento podría contribuir a privar a los extremistas que pretendían desestabilizar el país de la posibilidad de aducir que la única opción viable era el regreso por la fuerza. UN غير أن الرئيس نتيبانتو نغانيا قال إن عملية إيجاد ظروف في رواندا تؤدي الى عودة اللاجئين وإعادة توطينهم بصورة آمنة من شأنها أن تساعد على حرمان المتشددين الذين يريدون زعزعة استقرار هذا البلد من إمكانية التذرع بحجة أن العودة عن طريق القوة هي الخيار الوحيد الممكن.
    Evidentemente, el objetivo consiste en que, la división de Chipre en dos mini-Estados étnicamente homogéneos resulte a la larga la única opción viable para un arreglo definitivo. UN وواضح أن الهدف هو أن يظهر تقسيم قبرص الى دويلتين منسجمتين عرقيا في آخر اﻷمر على أنه الخيار الوحيد الممكن من أجل التوصل الى تسوية سلمية.
    La misión no pudo demostrar que el suministro de dos helicópteros en virtud de una carta de asignación concertada con un gobierno era la única opción viable y económica. UN ١٨ - وتعذر على البعثة إثبات أن توفير طائرتين هليكوبتر بموجب طلب توريد متعاقد عليه مع إحدى الحكومات كان الخيار الوحيد الممكن عمليا والفعال التكلفة.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que la plena aplicación de los acuerdos de Bangui era la única opción viable para lograr la paz y la seguridad en la República Centroafricana. UN وشددوا على أن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي هو الخيار الوحيد الممكن من أجل تحقيق السلام والأمن في حمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tras haber examinado las distintas posibilidades, entre ellas, la implantación de un puente aéreo, se había decidido que la única opción viable era establecer un enlace naval utilizando el transbordador. UN وبعد دراسة مختلف الخيارات، ومن بينها إنشاء جسر جوي، تقرر أن الخيار العملي الوحيد هو استخدام جسر بحري للنقل بالعبارة.
    La parte grecochipriota debe comprender que la única opción viable consiste en reanudar el diálogo directo y debería abandonar la retórica y desistir de toda acción que puedan menoscabar las posibilidades de lograr una solución justa y duradera. UN ولا بد للجانب القبرصي اليوناني أن يدرك أن الخيار العملي الوحيد هو استئناف الحوار المباشر، كما ينبغي له أن يكف عن جميع المهاترات واﻹجراءات التي لا بد وأن تضر باحتمالات التوصل إلى حل عادل دائم.
    La celebración de un referéndum de ese tipo en condiciones de transparencia e imparcialidad sigue siendo la única opción viable para garantizar el derecho del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y para garantizar una paz justa y duradera en la región. UN إن إجراء هذا الاستفتاء في ظروف من الشفافية والنزاهة يظل هو الخيار السليم الوحيد لضمان حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير وقيام سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Señor Presidente, en el nuevo contexto internacional se hace cada vez más evidente que el enfoque multilateral es la única opción viable para resolver los problemas relacionados con la paz y la seguridad. UN وفي السياق الدولي الجديد، يتضح بشكل متزايد أن النهج المتعدد الأطراف هو الخيار السليم الوحيد لحل المشاكل المتعلقة بالسلم والأمن.
    La actual crisis subraya una vez más la necesidad de alcanzar un acuerdo negociado, que es la única opción viable. UN وتؤكد الأزمة المالية مرة أخرى ضرورة التوصل إلى تسوية تفاوضية، فهي الخيار الصالح الوحيد.
    La pasada experiencia y los acontecimientos de los últimos años ilustran aún más el hecho de que la única opción viable para que la paz vuelva al Oriente Medio es un arreglo amplio y justo que comprenda los temas fundamentales de la cuestión de Palestina. UN ومرة أخرى تدل التجربة واﻷحداث التي وقعت في السنوات القليلة الماضية على أن الخيار الصحيح الوحيد لاستعادة السلم واﻷمن الى الشرق اﻷوسط هو الخيار الشامل والعادل الذي يعالج اﻷمور الرئيسية لقضية فلسطين.
    Ante la falta de una presencia y capacidad significativa de ONG internacionales en lo que era entonces un país en guerra cerrado, la ejecución directa fue la única opción viable. UN وفي غياب أي حضور ملحوظ وأي قدرة للمنظمات غير الحكومية الدولية، داخل بلد منغلق وفي حالة حرب في ذلك الوقت، فإن التنفيذ المباشر كان هو الخيار الوحيد المجدي.
    Hago un llamamiento a los Gobiernos de la región para que vuelvan a comprometerse con la paz, la única opción viable para lograr la coexistencia, la seguridad, la estabilidad y un progreso genuino para todas las partes interesadas. UN وإنني أناشد حكومات المنطقة أن تعيد التزامها بالسلام، وهو الخيار الناجع الوحيد لتحقيق التعايش السلمي واﻷمن والاستقرار والتقدم الحقيقي لجميع اﻷطراف المعنية.
    Por ejemplo, en algunos lugares no hay proveedores comerciales y recurrir a asociados es la única opción viable que tiene el ACNUR. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد في بعض المواقع موردون تجاريون ويكون استخدام الشركاء المنفذين الخيار الوحيد المتاح للمفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد