ويكيبيديا

    "la única vía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السبيل الوحيد
        
    • الطريق الوحيد
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • والسبيل الوحيد
        
    • والطريق الوحيد
        
    • المسار الوحيد
        
    • السبيل الأوحد
        
    Creía que el sendero de la democracia era la única vía para solucionar los problemas que afectaban a la República en la esfera del poder. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    Mi país sigue convencido de que el diálogo es la única vía que puede llevar a la paz en ese país desgarrado por la guerra. UN وبنن تواصل الاعتقاد بأن الحوار هو السبيل الوحيد لاستعادة السلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    Esto, y no el Tratado de no proliferación, es la única vía segura para lograr la no proliferación auténtica. UN فهذه المعاهدة، وليست معاهدة عدم الانتشار، تتيح السبيل الوحيد المضمون إلى تحقيق عدم الانتشار الحقيقي.
    Sarkozy ha elegido la opción correcta. De hecho, ha optado por la única vía por la que avanzar. News-Commentary لقد اختار ساركوزي المسار الصحيح. بل إنه اختار الطريق الوحيد الممكن للمضي قدماً إلى الأمام.
    Creemos que una cooperación internacional sin reservas es la única vía para combatir el terrorismo. UN ونعتقد أن التعاون الدولي الكامل الطريقة الوحيدة المجدية لمكافحة الإرهاب.
    Había sido registrado en la UNESCO como monumento de gran importancia cultural y era también la única vía mediante la cual el pueblo podía obtener agua en la parte oriental de la ciudad. UN وكان الجسر مسجلا في اليونسكو بوصفه أثرا له أهميته الثقافية الكبرى، وكان أيضا الوسيلة الوحيدة التي يتيسر بواسطتها للناس المقيمين في الجزء الشرقي من المدينة الحصول على المياه.
    La Unión Europea sigue convencida de que el proceso de paz es la única vía hacia el establecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأن عملية السلام تشكل السبيل الوحيد الذي يمكن بواسطته إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Además, se destacó la idea general recogida en el informe de que una solución política era la única vía para poner fin al conflicto en el Afganistán. UN وجرى أيضا التنويه بالاتجاه العام للتقرير الذي يؤكد أن الحل السياسي لا يزال هو السبيل الوحيد لإنهاء الصراع في أفغانستان.
    Varios miembros hicieron un llamamiento a que se publicara con rapidez la hoja de ruta que constituye la única vía para encontrar una solución justa y duradera a la crisis. UN ووجه عديدون نداء من أجل نشر خريطة الطريق بسرعة إذ أنها تشكل السبيل الوحيد لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للأزمة.
    La democracia es también la única vía para derrotar al terrorismo. UN والديمقراطية هي السبيل الوحيد أيضاً لإلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Esto significa que toda la comunidad internacional debe respaldar la hoja de ruta, que es la única vía hacia una solución de dos Estados negociada y acordada. UN وذلك يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي دعم خريطة الطريق، فهي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل تفاوضي يقضي بوجود دولتين.
    Por tal motivo, deseamos resaltar la importancia de la cooperación como la única vía posible para lograr resultados efectivos; cooperación que abarque aspectos financieros, técnicos y jurídicos, involucrando a los Gobiernos y a las sociedades civiles. UN ولذلك السبب، نود أن نؤكد أهمية التعاون بوصفه السبيل الوحيد لتحقيق نتائج فعالة. ويمكن أن يتضمن هذا النوع من التعاون الجوانب المالية والتقنية والقانونية، وتشارك فيه الحكومات وهيئات المجتمع المدني.
    El comercio impulsado por el sector privado de productos de gran valor es la única vía para que esos países no queden atrapados en la pobreza. UN وتشكّل التجارة بالمنتوجات عالية القيمة بقيادة القطاع الخاص السبيل الوحيد للخروج من شرك الفقر.
    El plan es la única vía existente y previsible hacia la reunificación de Chipre. UN والخطة هي السبيل الوحيد المتاح والمنظور لإعادة توحيد قبرص.
    La democracia es la única vía sostenible y duradera que conduce al desarrollo. UN ذلك ﻷن الديمقراطية توفر الطريق الوحيد المستدام وطويل اﻷجل الذي يؤدي إلى تنمية ناجحة.
    La acción es la única vía para el progreso. UN فالعمل هو الطريق الوحيد إلى اﻷمام، وليس له من بديل.
    ¡Es la única vía! ¡Acaba de ponértelo! Póntelo. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة , ارتد انت هذا , انت تعلم اننى على حق
    Pablo enfrentó esto con su propio pecado y les contó que la única vía de salvación era a través de la pureza de vida. Open Subtitles بولس واجهه بخطيئته الخاصة وأخبره أن الطريقة الوحيدة للخلاص هي من خلال نقاء الحياة
    Esa es la única vía posible para hacer progresos reales hacia el cumplimiento de las metas y objetivos a los que nos hemos comprometido. UN تلك هي الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدُّم حقيقي نحو تحقيق الأهداف والغايات التي التزمنا بها.
    la única vía para lograr estos objetivos son las negociaciones pacíficas. UN والسبيل الوحيد لبلوغ تلك الأهداف يكمن في المفاوضات السلمية.
    la única vía, y la más sencilla, es la de un desarme general y completo. UN والطريق الوحيد والأبسط، هو طريق نزع السلاح العام والكامل.
    La Unión reafirma su convencimiento de que la hoja de ruta constituye la única vía que conduce a ese resultado. UN ويؤكد الاتحاد مجددا إيمانه بأن خريطة الطريق تشكل المسار الوحيد نحو تحقيق هذه النتيجة.
    9. En el Arab Human Development Report 2009, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se indicó que la Constitución de Siria contemplaba el socialismo y el nacionalismo árabe como la única vía de lucha nacional. UN 9- أشير في تقرير التنمية الإنسانية العربية للعام 2009 المعد في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن دستور سورية " يتحدث عن الاشتراكية والقومية العربية باعتبارهما السبيل الأوحد للنضال الوطني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد