Todos ellos castigan la ablación, infibulación o mutilación, en cualquier forma, de los grandes labios, los pequeños labios o el clítoris. | UN | فكل هذه البلدان تعاقب على الختان أو الختان التخييطي أو تشويه الشفرين الصغيرين أو الكبيرين أو البظر، بأي شكل كان. |
Además, se han incluido nuevas infracciones para reprimir la ablación, el matrimonio forzado y el levirato; | UN | وأنشأ فضلاً عن ذلك مخالفات جديدة من أجل تحريم الختان والزواج بالإكراه أو زواج السلفة؛ |
No obstante, le seguía inquietando la constante violencia, en particular la práctica de la ablación, a que se enfrentaban las mujeres. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث. |
En 15 de los 28 Estados africanos en los que se practica la ablación o mutilación genital femenina se han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. | UN | سنَّت 15 دولة إفريقية من مجموع 28 دولة يشيع فيها ختان الإناث قوانين تجرِّم هذه الممارسة. |
Tampoco hay mención ninguna de represalias o amenazas como las que se denuncian en este caso contra las madres que se niegan a someter a sus hijas a la ablación. | UN | وبالمثل، فليست هناك أية إشارة إلى أعمال انتقامية أو إلى تهديدات كتلك التي يدعى ممارستها في هذه الحالة ضد الأمهات اللواتي يرفضن إخضاع بناتهن للختان. |
La mutilación o la ablación genital femenina entraña graves riesgos para la salud de muchas niñas y jóvenes, principalmente en África, pero también en algunos países de Asia y el Oriente Medio. | UN | إذ يشكل بتر الأعضاء التناسلية للمرأة مخاطر صحية جسيمة للكثير من الفتيات والشابات، اللاتي يعشن في أفريقيا بصفة رئيسية، كما يعشن أيضا في بلدان آسيوية وشرق أوسطية. |
Por último, el Comité pide a los Estados partes que adopten las medidas apropiadas para erradicar la práctica de la ablación. | UN | 393- وفي الأخير، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La trata de seres humanos y las prácticas culturales como la ablación genital aumentan la vulnerabilidad de muchas mujeres ante la infección del VIH. | UN | ويعمل الاتجار بالأشخاص كما تعمل ممارسات ثقافية مثل الختان أيضا على زيادة درجة تعرض نساء عديدات لخطر الإصابة بالفيروس. |
Según la encuesta demográfica y de salud de Guinea (EDSG III), la ablación es una práctica generalizada en Guinea. | UN | أفادت الدراسة الديمغرافية والصحية الثالثة لغينيا أن الختان ممارسة منتشرة في غينيا. |
Además se procuraba sensibilizar a la población acerca de la ablación. | UN | وتُبذل أيضاً جهود لتوعية السكان بمسألة الختان. |
Las mujeres que han sufrido la ablación se consideran superiores a las que no han pasado por ese rito y no las admiten en su entorno. | UN | وترى النساء اللاتي خضعن لعملية الختان أنهن أعلى مرتبة من النساء اللاتي لم يخضعن لهذه الطقوس ولا يقبلن في أوساطهن. |
La Sra. Kaba corrió a su casa y pudo impedir la ablación en el mismo momento en que llegaba su marido, quien al verla la golpeó. | UN | وتمكنت من منع الختان عند وصول زوجها الذي انهال عليها ضرباً عندما رآها. |
En otros cinco Estados africanos se están considerando proyectos de ley sobre la ablación o mutilación genital femenina. | UN | وتنظر خمس دول إفريقية إضافية مسودة تشريع بشأن ختان الإناث. |
Pedimos que se ponga en marcha una campaña nacional de prevención para que no se siga ignorando el fenómeno de la ablación de clítoris. | UN | ونحن نطلب تنظيم حملة وطنية وقائية لوضع حد لتجاهل مشكلة ختان الإناث. |
La revitalización de los Comités Provinciales de Lucha contra la Práctica de la ablación y la creación de nuevos comités. | UN | تنشيط لجان المقاطعات المعنية بمكافحة ختان الإناث وإنشاء لجان جديدة؛ |
Aplicación más enérgica de la ley de represión de la ablación a los autores y los cómplices de casos de mutilación genital, de común acuerdo con las fuerzas del orden. | UN | تشديد ضغط القانون الذي يعاقب على ممارسة ختان الإناث على المسؤولين عنها ومَن يشاركهم فيها، وإقامة شراكة مع قوات الأمن؛ |
Principales agentes de la lucha contra la ablación | UN | الأطراف الفاعلة الرئيسية في مكافحة ختان الإناث |
Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la autora no se verá obligada a hacer que se practique la ablación a su hija, de la misma manera que no lo hizo con ella su propia madre. | UN | وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لن تُجبر على إخضاع ابنتها للختان، مثلما لم تُخضعها أمها للختان. |
No hay ninguna prueba que indique que a Fatoumata pudiera practicársele la ablación por la fuerza, contra la oposición de su madre a esa práctica. | UN | وليس ثمة أي دليل يشير إلى احتمال خضوع فاتوماتا للختان القسري رغم اعتراض أمها على هذه الممارسة. |
En 2008, el UNICEF prestó apoyo a programas para acabar con la mutilación o la ablación genital femenina en 14 países. | UN | 115 - ودعمت اليونيسيف البرامج الرامية إلى إنهاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في 14 بلدا في عام 2008. |
A su vez, ello ha impedido que se realice una evaluación fiable de las tendencias a largo plazo en la prevalencia de la ablación y la mutilación genital femenina. | UN | وهذا بدوره يمنع إجراء تقييم موثوق للاتجاهات الطويلة الأجل في انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها. |
Según el comité nacional de lucha contra esa práctica, esas mujeres gozan de una situación privilegiada, basada en la complicidad de las poblaciones, que constituye un obstáculo para desmantelar la red de mujeres que practican la ablación. | UN | ووفقاً لما بينته اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة هذه الممارسة، فإن القائمات بالختان يتمتعن بوضع متميز يقوم على أساس تواطؤ السكان معهن، وذلك يمثل عقبة في طريق تفكيك شبكة هؤلاء النسوة. |
193. No obstante, el país acaba de establecer un marco jurídico para luchar contra la mutilación genital femenina y la ablación. | UN | 193- ومع ذلك، كون البلد ترسانة قانونية لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وختانهن. |
Pueden verse más detalles sobre las medidas de la cooperación para el desarrollo adoptadas contra la ablación genital de las niñas en los párrafos 186 y siguientes, relativos al artículo 12, infra. | UN | 130 - للمزيد من التفاصيل حول إجراءات التعاون والتنمية ضد ختان البنات انظر الفقرة 186 وما بعدها في إطار المادة 12 أدناه. |
2.2 El autor alega que el 17 de noviembre de 2003, mientras se encontraba en la Comisaría Seccional Segunda de Comodoro Rivadavia, fue sometido a actos de violencia, en que sufrió un corte superficial en la cara anterior del cuello y la ablación traumática del testículo derecho completo y parcial del testículo izquierdo. | UN | 2-2 ويدّعي صاحب الشكوى أنه تعرّض لأعمال عنف في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، أثناء وجوده في الفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، أسفرت عن إصابته بجرح سطحي في مقدمة العُنق وخضوعه لنزع رضحيّ كامل للخصية اليمنى وجزئي للخصية اليسرى. |
:: No se difunde información suficiente sobre la violencia contra la mujer, la ablación genital femenina ni las fístulas obstétricas | UN | :: عدم نشر معلومات بالقدر الكافي عن العنف الموجه ضد المرأة، وممارسات بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، ومرض الناسور التوليدي |
192. Existen en Guinea prácticas como la clitoridectomía, la ablación y la infibulación que contravienen lo dispuesto en la Convención en la medida en que a un mismo tiempo perjudican la integridad física de la mujer e infringen su intimidad. | UN | 192- وتسود في غينيا ممارسات مثل استئصال البظر، والختان والتخييط المانع للجماع، التي تتعارض مع أحكام الاتفاقية إذ تضر بالسلامة الجسدية للمرأة وتشكل تدخلاً في خصوصيتها. |
La autora presentó asimismo una carta amenazadora en la que su esposo insistía en que Fatoumata fuera una " auténtica musulmana " , es decir, que se sometiera a la ablación. | UN | وأودعت صاحبة البلاغ أيضاً رسالة تلقتها من زوجها يهددها فيها ويلح على أن تصبح فاتوماتا " مسلمة حقيقية " ، أي مختونة. |