ويكيبيديا

    "la abogacía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهنة المحاماة
        
    • مهنة القانون
        
    • المهن القانونية
        
    • المهنة القانونية
        
    • نقابة المحامين
        
    • بالمهن القانونية
        
    • بمهنة القانون
        
    • بالمحامين
        
    • للمحاماة
        
    • بالمحاماة
        
    • المجال القانوني
        
    • العمل القانوني
        
    • الأول في القانون
        
    • العاملة في مجال المحاماة
        
    • لمهنة القانون
        
    Además, el Sr. Aref lleva dos años inhabilitado para el ejercicio de la abogacía como consecuencia de un asunto dudoso. UN وأُبلغ كذلك أن السيد عارف قد أوقف عن مزاولة مهنة المحاماة طيلة العامين الماضيين نتيجة لقضية غامضة.
    la abogacía se planteará los objetivos siguientes: UN تضطلع مهنة المحاماة بالأهداف الرئيسة التالية:
    El Centro de Derechos Humanos deberá seguir prestando asistencia para coordinar todas las medidas tendientes a sentar las bases de la abogacía en Camboya y garantizar el derecho de representación de los imputados de delitos penales. UN وينبغي أن يواظب مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة في تنسيق كافة الجهود التي ترمي إلى إرساء دعائم مهنة القانون في كمبوديا وضمان الحق في التمثيل للمتهمين في جرائم جنائية.
    Se habían tomado medidas positivas para capacitar y permitir el acceso de la mujer a la abogacía y otras ramas jurídicas. UN واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية.
    Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. UN وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية.
    1988 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal Supremo y Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos, Octavo Circuito UN 1988 قيدت في نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة الأمريكية العليا ومحكمة الاستئناف الأمريكية، الدائرة الثامنة
    Ejercicio de la abogacía en Inglaterra, Jamaica, las Islas Caimán y Antigua. UN ممارسة مهنة المحاماة ممارسة في المحاكم الانكليزية.
    La autorización para ejercer la abogacía y la reglamentación de la profesión dependen del derecho cantonal. UN والتصريح بممارسة مهنة المحاماة كما هي مسجلة في نقابة المحامين وتنظيم النقابة يندرجان في حقوق الكانتونات.
    1968-1970: Ejercicio de la abogacía en Dominica. UN ١٩٦٨-١٩٧٠: مارس مهنة المحاماة في دومينيكا.
    El número de juezas es, al menos en parte, un reflejo del número de mujeres que ejercen la abogacía y que cuentan con suficientes años de experiencia. UN ويعكس عدد القضاة من النساء، جزئيا على اﻷقل، عدد النساء في مهنة القانون اللائي لديهن خبرة لسنوات مناسبة.
    Entre 1967 y 1971 ejerció la abogacía en Chipre. UN من عام 1967 إلى عام 1971: مارس مهنة القانون في قبرص.
    Entre 1967 y 1971 ejerció la abogacía en Chipre. UN من عام 1967 إلى عام 1971: مزاولة مهنة القانون في قبرص.
    En particular, el Comité observa que es necesario para la democracia impartir capacitación en materia de derechos humanos a los profesionales de la abogacía y los miembros de la magistratura. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن تدريب أعضاء المهن القانونية والقضائية على حقوق الإنسان هو أمر ضروري للديمقراطية.
    Si se logra que un gran número de abogados de bufetes privados preste asistencia judicial, esos servicios se convertirán en un deber importante de la abogacía. UN وبمشاركة عدد كبير من مكاتب المحامين الخواص في تقديم المساعدة القانونية، ستكتسي هذه الخدمات صبغة واجب من الواجبات الهامة في المهن القانونية.
    Los proyectos de enmienda de la Ley de la abogacía y la Ley de los asesores letrados se están tramitando en el Parlamento. UN واﻷعمال التشريعية جارية بشأن المشروع الذي يعدل القانون بشأن المهنة القانونية والقانون بشأن المستشارين القانونيين.
    Desde 1994 hasta la fecha ha ejercido la abogacía como asociado en el bufete de Manase & Manase UN ومن عام 1994 وحتى الآن، يمارس المهنة بصفة شريك في الشركة القانونية لممارسي المهنة القانونية ماناس وماناس.
    Se alienta a las mujeres a ejercer la abogacía o a seguir la carrera judicial. UN وتشجَّع النساء على الالتحاق بالمهن القانونية والقضائية.
    Es menester organizar cursos de formación en materia de derechos humanos para todos los jueces, agentes encargados de aplicar la ley y miembros de la abogacía. UN وينبغي توفير تدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والضباط القائمين على إنفاذ القانون والعاملين بمهنة القانون.
    En el último decenio las reformas se habían intensificado y en 2001 se aprobaron el nuevo Código de Procedimiento Penal y una ley sobre la abogacía. UN وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين.
    Ejercicio privado de la abogacía, diferentes períodos. UN المزاولة الخاصة للمحاماة على فترات مختلفة.
    Practica la abogacía y se especializa en asuntos de derecho internacional. UN وهو يشتغل بالمحاماة ومتخصص في المسائل القانونية الدولية.
    Es el mayor avance de las mujeres que ejercen la abogacía. UN ويعتبر هذا طفرة هامة للمرأة في المجال القانوني.
    El Presidente Mwanawasa ejerció la abogacía a partir de 1973 y se convirtió en un distinguido abogado que, en 1992, recibió el título de Abogado del Estado en Zambia. UN لقد مارس الرئيس مواناواسا العمل القانوني منذ عام 1973 وأصبح محاميا مميزا، وفي عام 1992 منح مركز محامي الدولة في زامبيا.
    1972 Primer Examen Estatal para el ejercicio de la abogacía (magíster) UN الامتحان الحكومي الأول في القانون لدرجة الماجستير
    Premio para abogadas distinguidas Margaret Brent (Comisión sobre la mujer y la abogacía de la American Bar Association), 1994 UN جائــزة مارغريــت برينــت للمحاميــات المتفوقــات )لجنــة رابطــة المحامين اﻷمريكيين المعنية بالمرأة العاملة في مجال المحاماة(، ١٩٩٤
    Ejerció la abogacía en el bufete de Gambe, Chinyenze y Cía. en 1988 y 1999. UN عمل بصفة ممارسا لمهنة القانون في المكتب القانوني غامب وتشينيتـز وشركائهما، 1988-1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد