la abolición de la esclavitud en los Estados en los que existió una vez marcó el comienzo de la erradicación de una práctica bárbara e inhumana. | UN | وكان إلغاء الرق في الدول التي كان موجودا فيها تدشينا للاستئصال المرغوب فيه لممارسة همجية قاسية. |
La marginación de este grupo de la población, desde el punto de vista económico, social y político, continuó después de la abolición de la esclavitud. | UN | إذ إن تهميش هذه المجموعة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا استمر حتى بعد إلغاء الرق. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, 1956 | UN | الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق، والنظم والممارسات المشابهة للرق لعام 1956 |
Desde el 1° de julio de 2002, los Países Bajos celebran la abolición de la esclavitud como conmemoración anual nacional. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2002 دأبت هولندا على الاحتفال بإلغاء الرق عن طريق تنظيم احتفال تذكاري وطني سنوي. |
Reafirmando la Convención sobre la Esclavitud de 1926 y la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1958, | UN | وإذ تعيد تأكيد الاتفاقية المتعلقة بالرق لعام 1926 والاتفاقية التكميلية لعام 1958 المتعلقة بالقضاء على الرق وتجارة الرقيق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق، |
Observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال |
La ley abrió camino a la abolición de la esclavitud en todo el mundo. | UN | والغرض من القانون كان المساعدة في رسم الطريق أمام إلغاء الرق في جميع أنحاء العالم. |
Reconocemos y recordamos con gratitud a los que libraron la lucha para lograr la abolición de la esclavitud y la trata de esclavos. | UN | وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
la abolición de la esclavitud supuso además el triunfo del espíritu humano y de la voluntad de ser libres. | UN | وكان إلغاء الرق أيضا علامة على انتصار الروح الإنسانية والتصميم على نيل الحرية. |
La celebración de la abolición de la esclavitud es un paso necesario y bien encaminado pero no es, en modo alguno, un objetivo en sí mismo. | UN | وفيما يشكل إحياء ذكرى إلغاء الرق خطوة ضرورية في الاتجاه الصحيح، فإنها بالتأكيد ليست نهاية في حد ذاتها. |
En el centenario de la muerte de Nabuco recordaremos la lucha por la abolición de la esclavitud en el Brasil. | UN | والذكرى المئوية لوفاة نابوكو ستذكِّرنا بالكفاح من أجل إلغاء الرق هناك. |
:: Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | :: الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرق والنظم والعادات المشابهة للرق |
Marruecos ratificó la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | وصدّق على الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق والنظم والعادات المشابهة للرق. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرق والنظم والعادات المشابهة للرق. |
En realidad, este año se celebra el quincuagésimo aniversario de la Convención suplementaria de las Naciones Unidas de 1956 sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | وفي الحقيقة، تمثل هذه السنة الذكرى الخمسين لاتفاقية الأمم المتحدة التكميلية لعام 1956 المتعلقة بإلغاء الرق وتجارة الرقيق، والنظم والعادات الشبيهة بالرق. |
En ese espíritu, la abolición de la esclavitud se conmemorará de ahora en adelante, de manera oficial y solemne, durante un día específico, el 10 de mayo de cada año. | UN | وبهذه الروح، سيحتفل بإلغاء الرق رسميا في فرنسا في يوم محدد هو 10 أيار/مايو من كل عام. |
Al pasar a ser parte en la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, el Gobierno se comprometió a no permitir el matrimonio de un menor de edad, aun con la autorización de su tutor, por lo general el padre o el abuelo, práctica que ahora se permite en virtud del artículo 1041 del código civil. | UN | وأن الحكومة، بانضمامها إلى الاتفاقية التكميلية المعنية بالقضاء على الرق وتجارة الرقيق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق، تعهدت بحظر زواج الفتاة القاصر حتى بموافقة ولي أمرها، وهو في العادة اﻷب أو الجد، وهذه الممارسة مسموح بها اﻵن بموجب المادة ١٠٤١ من القانون المدني. |
La Unión Europea acoge con mucho beneplácito la celebración de esta sesión como un medio de señalar la importancia del Día Internacional para la abolición de la esclavitud. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيما ترحيب بعقد هذه الجلسة كوسيلة ﻹبراز أهمية اليوم الدولي للقضاء على الرق. |
Por ejemplo, en lo que respecta a la cuestión de la esclavitud, los expertos han recomendado que en el reconocimiento público del comercio de esclavos como crimen de lesa humanidad se incluya el establecimiento de una fecha común para conmemorar en todo el mundo la abolición de la esclavitud. | UN | فعلى سبيل المثال أوصى الخبراء، فيما يتصل بمسألة الرق، بأن يتضمن الاعتراف العلني بتجارة الرقيق كجريمة ضد الإنسانية تحديد تاريخ موحد للاحتفال بذكرى القضاء على الرق على مستوى العالم. |
La jerarquía así establecida permaneció, incluso después de la abolición de la esclavitud, y vinculó la discriminación racial con la pobreza. | UN | وقد استمر هذا الوضع التراتيبي الناشئ عن ذلك حتى بعد إبطال الرق وأصبح التمييز العنصري مرتبطاً بالفقر. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Como partidario de la abolición de la esclavitud, ¿nos ayudará? | Open Subtitles | ألا ساعدتنا بصفتك مناصر لإلغاء العبودية |
; la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud (1956)Ibíd., vol. 266, No. 3822. | UN | )٢٨( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٢١٢، الرقم ١٦٨٢. )٢٩( المرجع نفسه، المجلد ٦٦٢، رقم ٢٢٨٣. |
Cabe mencionar también los Convenios de la OIT Nº 29 y Nº 105, en los que Suiza es parte y que tratan de cuestiones relacionadas con la abolición de la esclavitud y del trabajo forzoso. | UN | ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة. |
Con la abolición de la esclavitud entre 1833 y 1843 los dueños de las plantaciones abandonaron las islas dejando a sus antiguos esclavos en posesión de sus propiedades. | UN | وفي الفترة بين عامي 1833 و 1843 ألغيت العبودية وغادر أصحاب المزارع الجزر وتركوا عبيدهم السابقين يمتلكونها. |
Afirmó que las Naciones Unidas, en calidad de organización internacional, están estudiando la forma de conmemorar el bicentenario de la revolución haitiana y la abolición de la esclavitud. | UN | وقال إن الأمم المتحدة، كمنظمة دولية، تفكر في كيفية الاحتفال بالذكرى المائتين لثورة هايتي وإلغاء الرق. |