ii) Adoptar públicamente posiciones claras sobre la aceptabilidad del regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; | UN | ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛ |
No podemos aceptar una declaración tan ambigua, que puede sembrar la confusión sobre la aceptabilidad de esa importante esfera de investigaciones. | UN | ولا يمكننا أن نقبل مثل هذا الإعلان الملتبس، الذي قد يشيع البلبلة بشأن مقبولية ذلك المجال البحثي الهام. |
Un estudio realizado en 10 centros de salud de Accra, Koforidua, Oda y Kumasi, demostró que la aceptabilidad del aborto médico era muy elevada. | UN | وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا. |
Esta prohibición de las lenguas locales impide la aceptabilidad y adaptabilidad del método pedagógico. | UN | وحظر التدريس باللغات المحلية يعوق المقبولية والقدرة على التكيف مع طرق التعليم. |
Se reconocería asimismo la aceptabilidad de la firma electrónica para fines comerciales y jurídicos. | UN | كما أن من شأنه أن يعترف بمقبولية التوقيعات اﻹلكترونية لﻷغراض القانونية والتجارية. |
Aunque en este procedimiento lo esencial era la precisión científica, también se atribuía cierta importancia a otros aspectos, como la viabilidad económica y técnica y la aceptabilidad social. | UN | فبالرغم من أن التيقن العلمي له أهمية حاسمة، إلا أن هنالك جوانب أخرى مثل الجدوى الاقتصادية والصلاحية التقنية والمقبولية الاجتماعية أعطيت أيضا قدرا من اﻷهمية في عملية وضع المعايير. |
Además del riesgo y de la tarifa, el Secretario del Interior tiene que tomar en consideración la aceptabilidad pública de una liberación anticipada. | UN | وبالاضافة إلى مدة العقوبة والمخاطر، يراعي وزير الداخلية مدى قبول الجمهور لفكرة الافراج المبكر عن سجين ما. |
Opinión de los gobiernos acerca de la aceptabilidad de la tasa de mortalidad según el nivel de desarrollo, 1992 | UN | آراء الحكومات بشأن مدى مقبولية مستوى الوفيات على حسب مستوى النمو |
Los criterios para juzgar la aceptabilidad de las subvenciones en el sector de los servicios podrían diferir de la de los bienes a la vista de su diferente cometido. | UN | ومعايير الحكم على مقبولية الاعانات قد تختلف في قطاع الخدمات عما هي عليه فيما يتعلق بالسلع نظراً لدورهما المختلف. |
Estaban en marcha actividades encaminadas a aumentar la aceptabilidad de especies que anteriormente se descartaban, con miras a hallar un mercado para su comercialización. | UN | وتُجرى حاليا بحوث لزيادة مقبولية اﻷنواع التي كانت تُطرح ثانية في البحر، في محاولة ﻹيجاد سوق لها. |
También se expresaron dudas sobre la aceptabilidad de problemas de salud como razón válida para negar el acceso a una persona. | UN | وأعرب أيضا عن شكوك في مقبولية المشاكل الصحية كسبب وجيه لرفض السماح بمقابلة الشخص المعني. |
En consecuencia, la aceptabilidad de la licencia dependerá de la posibilidad de que se acepte la fusión o empresa mixta conexa. | UN | وبالتالي، تتوقف مقبولية الترخيص على مقبولية عملية الاندماج أو المشروع المشترك المعني. |
ii) Adoptar públicamente posiciones claras sobre la aceptabilidad del regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; | UN | `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛ |
El verdadero éxito de las Naciones Unidas radica en la construcción del consenso, en la aceptabilidad política y en la gestión política de los procesos. | UN | إن النجاح الحقيقي لﻷمم المتحدة يكمن في بناء توافق اﻵراء، وفي المقبولية السياسية، وفي اﻹدارة السياسية للعمليات. |
la aceptabilidad regional adquirirá aún más importancia en el caso de que se reforme la condición de miembro permanente. | UN | وتصبح المقبولية اﻹقليمية أكثر أهمية في حالة ما إذا تعين إصلاح العضوية الدائمة. |
En él se disponía que la evaluación de cada contrato habría de regirse por el régimen de licitación internacional y que habrían de primar los criterios de la aceptabilidad técnica y del costo más bajo. | UN | فهذا النظام المالي يقضي بأن يستند تقييم كل عقد إلى عطاء دولي واتباع معياري المقبولية التقنية والأسعار الدنيا. |
Lo normal ha de ser suponer que la ratificación o adhesión no depende de la aceptabilidad de la reserva y que la inaceptabilidad de la reserva no ha de viciar la disposición del Estado a ser Parte en el Pacto. | UN | والافتراض الطبيعي هو ألا تكون المصادقة أو أن يكون الانضمام مرهوناً بمقبولية التحفظ وألا يقوض عدم قبول التحفظ موافقة الدولة الطرف المقدمة للتحفظ على أن تكون طرفاً في العهد. |
75. El Relator Especial recuerda que la adaptabilidad y la aceptabilidad son componentes fundamentales del derecho humano a la educación. | UN | 75- ويذكر المقرر الخاص بأن القابلية للتكيف والمقبولية عنصر أساسي من عناصر حق الإنسان في التعليم. |
Dotación de personal de los programas y supervisión de la aceptabilidad de los productos | UN | ملاك موظفي البرامج ورصد مدى قبول نواتجها |
Antes de modificar este límite de tiempo, el Comité debe plantearse si esa decisión puede afectar a la aceptabilidad del Reglamento. El problema podría abordarse en la cláusula promisoria. | UN | وأردف قائلا إنه قبل تغيير الحد الزمني، لا بد للجنة من أن تنظر فيما إذا كان هذا يؤثر في إمكانية قبول القواعد، وقال إن هذه المشكلة قد تعالج في البند المتعلق بالتحكيم. |
Si ese poder se confiriese al Consejo de Seguridad, pero no a la Asamblea General, resultaría menoscabada la aceptabilidad general del Estatuto y se desdibujaría cualquier acuerdo al respecto. | UN | وإن إيداع مثل هذه السلطة في مجلس اﻷمن وحده دون إيداعها أيضا في الجمعية العامة يؤدي إلى اﻹضرار بالمقبولية العامة للنظام اﻷساسي ويجعل أي اتفاق بشأن هذه المسألة غير مؤكد. |
Esta excepción importante se insertó con el propósito de poner a prueba la aceptabilidad del concepto de competencia ipso jure. | UN | لقد أضيف هذا الاستثناء الهام ليكون بمثابة اختبار لمقبولية فكرة الاختصاص بحكم القانون. |
En consecuencia, es fundamental que se garantice la neutralidad y la aceptabilidad de dicha misión. | UN | وبالتالي، فمما له أهمية حاسمة وجوب كفالة حياد مثل هذه المهمة ومقبوليتها. |
Las fases primera y segunda se consideran medidas de transición para ponderar la aceptabilidad de una presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio. | UN | وتعتبر المرحلتان الأولى والثانية بمثابة خطوتين انتقاليتين يجري في إطارهما قياس درجة القبول الذي يمكن أن يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو. |
Estas autoridades tienen una función decisiva en la aceptabilidad y el reconocimiento jurídico de las firmas digitales. | UN | وتقوم سلطات التصديق بدور حاسم في ضمان قبول التوقيعات الرقمية والاعتراف بها قانونا. |
Como se explica en el comentario, la aceptabilidad de esa distinción controversial radica en la posibilidad de una exposición significativa de las consecuencias que dimanan de cada categoría de hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وكما هو مبين في التعليق، فإن إمكانية القبول بهذا التمييز الخلافي تكمن في إمكانية تقديم بيان ذي معنى بالنتائج المترتبة على كل فئة من فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |