ويكيبيديا

    "la acidificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحمض
        
    • لتحمض
        
    • تحمّض
        
    • وتحمض
        
    • بتحمض
        
    • وتحمّض
        
    • وتحمُّض
        
    • تحمُّض
        
    • بتحمّض
        
    • وحموضة
        
    • ارتفاع نسبة الحموضة في
        
    • حموضة
        
    • تحميض
        
    • التحمض
        
    • وتحمضها
        
    :: Mitigar los efectos de la acidificación de los océanos reduciendo las emisiones de dióxido de carbono en la atmósfera. UN :: التخفيف من آثار تحمض المحيطات عن طريق الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    Iniciativas interinstitucionales de investigación y supervisión relacionadas con la acidificación de los océanos UN المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده
    En particular, es necesario hacer más esfuerzos para coordinar las investigaciones sobre la acidificación de los océanos a fin de evitar lagunas y duplicaciones. UN ويلزم على وجه الخصوص بذل مزيد من الجهود لتنسيق البحوث في مجال تحمض المحيطات من أجل تجنب الثغرات وتكرار العمل.
    Los estudios indican que algunos mariscos que se utilizan en la acuicultura pueden ser vulnerables a la acidificación de los océanos. UN وتشير الدراسات إلى أن بعض القشريات المستخدمة في تربية الأحياء المائية قد تكون عرضة لتحمض المحيطات.
    A este respecto, se observó que, mientras sigan aumentando los niveles de CO2, también lo hará la acidificación de los océanos. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أن تحمّض المحيطات سيستمر في الازدياد طالما استمر ارتفاع مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Acogemos con beneplácito la mayor respuesta que se observa en el proyecto de resolución sobre los océanos a las considerables y crecientes preocupaciones relativas al cambio climático y la acidificación de los océanos. UN إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    La sobreexplotación de la pesca es por lo tanto motivo de gran preocupación para su país, ya que pone en peligro su desarrollo sostenible, que también se ve afectado por la acidificación de los océanos y el cambio climático. UN ولذلك، فإن الاستغلال الجائر لمصائد الأسماك مسألة تثير لدى بلدها قلقاً بالغاً لأنها تهدد تنميته المستدامة التي تتأثر أيضاً بتحمض المحيطات وتغير المناخ.
    En el proyecto de resolución se destaca la labor del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático, en particular sus conclusiones sobre la acidificación de los océanos. UN ويبرز مشروع القرار عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولا سيما استنتاجاته بشأن تحمض مياه المحيطات.
    la acidificación de los océanos como consecuencia del cambio climático pone en peligro los medios de subsistencia de miles de millones de personas de todo el mundo. UN ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Las concentraciones cada vez mayores de dióxido de carbono en el agua de los mares están causando además la acidificación de los océanos del mundo. UN إن التركيزات المتزايدة لثاني أكسيد الكربون المذابة في مياه البحار تسبب أيضا تحمض محيطات العالم.
    Los dirigentes del Foro también hicieron hincapié en las amenazas al medio oceánico, como la acidificación de los océanos, la contaminación y la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN كذلك أبرز قادة المنتدى المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية، بما في ذلك تحمض المحيطات، والتلوث غير المشروع، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    :: la acidificación de los océanos es una cuestión de interés mundial causada directamente por el aumento de las emisiones antropogénicas de dióxido de carbono en la atmósfera. UN :: تحمض المحيطات قضيةٌ عالمية كانت نتيجة مباشرة لزيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ في الغلاف الجوي.
    :: Establecer redes de vigilancia costera especiales para medir la acidificación de los océanos. UN :: إنشاء شبكات مخصصة لرصد السواحل وذلك لتوحيد مقاييس تحمض المحيطات.
    la acidificación de los océanos podría limitar la cosecha de algunas especies en el futuro. UN ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل.
    :: En el Mar Caribe existen importantes zonas degradadas de arrecifes de coral, que pueden verse afectadas por la acidificación de los océanos. UN :: توجد في منطقة البحر الكاريبي مناطق شعاب مرجانية هامة ولكنها متدهورة، يمكن أن تتضرر من جراء تحمض المحيطات.
    :: la acidificación de los océanos puede tener marcados efectos si interactúa con otros fenómenos, como un pronunciado calentamiento mundial y la expansión de la hipoxia. UN :: قد تكون لتحمض المحيطات تأثيرات تفاعلية واضحة مع ارتفاع درجات الحرارة واتساع رقعة نقص الأكسجين في البيئة.
    También deberían estudiarse los efectos adversos de la acidificación de los océanos en la acuicultura en lo que respecta a la garantía de la seguridad alimentaria a medida que aumentaba la población mundial. UN وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم.
    Los datos sobre la acidificación de los océanos y el examen de las prioridades futuras de investigación serán temas del programa de este foro interdisciplinario. UN وستُدرج في جدول أعمال هذا المنتدى المتعدد الاختصاصات بيانات بشأن تحمّض المحيطات والنظر في أولويات البحث في المستقبل.
    Por último, debemos fortalecer la resiliencia de los ecosistemas de arrecifes de coral ante las consecuencias del cambio climático y la acidificación de los océanos. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    A este respecto, se observó, por ejemplo, que era más probable que las zonas de montes marinos se mantuvieran por encima del creciente horizonte de saturación, por lo que se verían menos afectadas por la acidificación de los océanos. UN وفي هذا الصدد، أشير مثلا إلى أن من أن المرجح أن تظل مناطق التلال البحرية فوق حد التشبع المرتفع وبالتالي يمكن أن تكون أقل تأثرا بتحمض المحيطات.
    Los océanos se enfrentan a diversas amenazas, nuevas o ya existentes, que se derivan de la actividad humana, incluidas la pesca excesiva, la contaminación, las especies invasivas, la pérdida de hábitats y la acidificación de los mares. UN وتحيق بالمحيطات طائفة متنوعة من الأخطار القائمة والناشئة التي تخلّفها الأنشطة البشرية، من بينها الإفراط في صيد الأسماك، والتلوث، والأنواع الغازية، وفقدان الموئل، وتحمّض المحيطات.
    En esas deliberaciones se hizo hincapié en que cerca del 50% de la población mundial residente en zonas costeras sufriría daños desproporcionados a causa del calentamiento de los océanos, la subida del nivel del mar, los fenómenos meteorológicos extremos y la acidificación de los océanos. UN وأكدت هذه المناقشات أن ما يقرب من 50 في المائة من سكان العالم القاطنين مناطق ساحلية سيعانون بصورة غير متناسبة من احترار المحيطات، وارتفاع منسوب البحار، والظواهر الجوية الشديدة، وتحمُّض المحيطات.
    Esto puede causar una disminución del pH y la acidificación de los océanos. UN وقد يؤدي هذا إلى انخفاض الرقم الهيدروجيني وإلى تحمُّض المحيطات.
    Ello responde a la preocupación expresada por los Estados miembros sobre el cambio climático, incluida la amenaza de la acidificación de los océanos debido a su mayor absorción de dióxido de carbono. UN وقد جاء هذا كردّ فعل لمخاوف الدول الأعضاء حول تغيّر المناخ، بما في ذلك المخاطر المتصلة بتحمّض المحيطات بسبب تزايد كميات ثاني أكسيد الكربون التي تُمتصّ فيها.
    Las consecuencias del cambio climático y de la acidificación de los océanos pueden ser trágicas para el medio ambiente y los ecosistemas marinos. UN والعواقب المترتبة على تغير المناخ وحموضة المحيطات يمكن أن تكون وخيمة على البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية.
    Con respecto a la acidificación de los océanos, se manifestó preocupación por la falta de capacidad para seguir de cerca los efectos de la acidificación, en particular en los países en desarrollo. UN 62 - وبخصوص ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات، تم الإعراب عن القلق إزاء عدم القدرة على رصد تأثيرات الحموضة، وخاصة في البلدان النامية.
    la acidificación de los océanos acelerará la destrucción de los arrecifes de coral. UN وستعجل حموضة المحيطات بتدمير الشعب المرجانية.
    Otros efectos negativos del SO2 en el medio ambiente son la acidificación de suelos, lagos y ríos, así como los daños a plantas y cosechas. UN وتشمل اﻵثار السلبية لثاني أكسيد الكبريت على البيئة تحميض التربة والبحيرات واﻷنهار واﻹضرار بالنباتات والمحاصيل.
    La Comisión ha adoptado medidas con miras a incluir la acidificación de los océanos por productos químicos en su Programa Común de Vigilancia Ambiental. UN وتتخذ اللجنة خطوات ترمي إلى إدراج التحمض الكيميائي للمحيطات في برنامجها للرصد البيئي المشترك.
    Las prácticas de pesca insostenibles, el desarrollo de las zonas costeras, la contaminación y el calentamiento y la acidificación de los océanos ya han dañado una quinta parte de los arrecifes de coral de manera irreparable y los pronósticos de lo que puede ocurrir si no hay un cambio son alarmantes. UN فقد تسببت ممارسات الصيد غير المستدامة والتنمية الساحلية وعوامل التلوث واحترار المحيطات وتحمضها في إلحاق ضرر فعلي بخُمس الشعاب المرجانية على نحو لا سبيل لتداركه، أما التوقعات المتعلقة بما يمكن أن يحدث ما لم يطرأ تغيير، فهي توقعات تبعث على القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد