ويكيبيديا

    "la actitud del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موقف الحكومة
        
    • موقف حكومة
        
    • لموقف الحكومة
        
    • بموقف الحكومة
        
    • سلوك الحكومة
        
    • تصرف الحكومة
        
    • وموقف الحكومة
        
    la actitud del Gobierno de Albania fue igualmente negativa ante nuestra propuesta para una cooperación transfronteriza y para la prevención del delito. UN وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة.
    la actitud del Gobierno de Italia sobre estas cuestiones es bien conocida desde hace mucho tiempo. UN ويعرف جيداً موقف الحكومة اﻹيطالية من هذه القضايا منذ زمن طويل.
    la actitud del Gobierno de Alemania respecto de los crímenes internacionales no ha cambiado en los últimos 20 años. UN إن موقف الحكومة اﻷلمانية من مسألة الجنايات الدولية ظل ثابتا على مدار العشرين سنة الماضية.
    Un historiador ha descrito acertadamente la actitud del Gobierno del Pakistán: " no olvida nada, no aprende nada " . UN وهناك مؤرخ وصف وصفا بارعا موقف حكومة باكستان فقال: إنها لا تنسى شيئا ولا تتعلم شيئا.
    Se procedió a examinar el informe de la misión, en particular la actitud del Gobierno de Yugoslavia, a saber, su negativa a cooperar debido a que no se le había permitido participar en la reunión de los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأنه جرى النظر في تقرير البعثة، لاسيما موقف حكومة يوغوسلافيا، أي رفضها التعاون لعدم السماح لها بالمشاركة في اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Sra. Evatt deplora la actitud del Gobierno iraquí y comparte las preocupaciones expresadas a este respecto por el Sr. Türk. UN وأعربت السيدة إيفات عن أسفها لموقف الحكومة العراقية وقالت إنها تشاطر الانشغالات التي أعرب عنها السيد تورك في هذا الصدد.
    Los Estados Unidos tienen serias dudas sobre la credibilidad de las noticias publicadas en relación con la actitud del Gobierno del Japón. UN وتعرب الولايات المتحدة عن شكوك كبيرة في مصداقية الأخبار المتعلقة بموقف الحكومة اليابانية.
    Sin embargo, la actitud del Gobierno de Israel respecto de esta cuestión de carácter puramente humanitario ha sido lamentable. UN ومع ذلك، فإن موقف الحكومة الإسرائيلية من هذه المسألة الإنسانية البحتة موقف يؤسف له.
    la actitud del Gobierno anfitrión es un factor decisivo para lograrla. UN فالنجاح يتوقف بشكل أساسي على موقف الحكومة المضيفة.
    Posteriormente, el Sr. Zheng Zhihong participó con otras personas en una manifestación pacífica de protesta contra la actitud del Gobierno con respecto a Falun Gong. UN وشارك بعد ذلك، صحبةَ أشخاص آخرين، في مظاهرة سلمية احتجاجاً على موقف الحكومة من فالون غونغ.
    77. la actitud del Gobierno nacional, observan estas fuentes, frente a estos grupos, es permisiva, por cuanto no ha adoptado políticas para combatirlos. UN ٧٧- وتلاحظ هذه المصادر ذاتها أن موقف الحكومة إزاء هذه الجماعات يتصف باﻹباحة، حيث أنها لم تعتمد سياسات لمكافحتها.
    Felner recordó la declaración del Primer Ministro Benjamin Netanyahu de que Israel no tenía la intención de congelar la vida en los asentamientos y señaló que la actitud del Gobierno respecto de esta cuestión en el caso de los palestinos era precisamente la contraria. UN وأشار إلى بيان رئيس الوزراء بنيامين نتانياهو بأن إسرائيل لا تنوي تجميد الحياة في المستوطنات، ولاحظ بأن موقف الحكومة من هذه المسألة بالنسبة للفلسطينيين هو على النقيض من ذلك.
    El nombramiento de un nuevo Primer Ministro y los recientes cambios entre los funcionarios responsables de las relaciones con la MINURSO y de la seguridad no parecen haber suscitado cambios importantes en la actitud del Gobierno de Marruecos respecto de la cuestión del Sáhara Occidental. UN واستطرد قائلا إن تسمية رئيس وزراء جديد والتغييرات التي حدثت مؤخرا في المسؤولين عن العلاقات مع منورسو وعن الأمن لم تأت فيما يبدو بتغييرات كبيرة في موقف الحكومة المغربية تجاه مسألة الصحراء الغربية.
    La Relatora Especial siente honda preocupación por la actitud del Gobierno de tolerancia de los asesinatos, a pesar de haber afirmado lo contrario en el curso del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق شديد إزاء موقف الحكومة المتساهل إزاء هذا النوع من القتل رغم البيان المخالف لذلك الذي أدلت به في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    En vista de que todos parecen coincidir en que los sufrimientos del pueblo iraquí van en aumento, el Relator Especial espera que la actitud del Gobierno del Iraq no siga siendo un obstáculo para que los beneficios lleguen a las innumerables personas que tanto los necesitan. UN فنطرا إلى أن ثمة اتفاقا عاما على أن معاناة الشعب العراقي تزداد سوءا، يأمل المقرر الخاص ألا يظل موقف حكومة العراق يقف في طريق انسياب المنافع إلى الكثيرين جدا الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    No cabe duda que el hecho mismo de prever esas penas, por no hablar ya de defenderlas, constituye una muestra sumamente clara de la actitud del Gobierno del Iraq respecto de los derechos humanos en general. UN وفي الحقيقة، فإن مجرد التفكير في هذه العقوبات، ناهيك عن الدفاع عنها، يغني عن الحديث عن موقف حكومة العراق بشأن حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    En aras de la consecución de la paz y la seguridad en todo el mundo, la Arabia Saudita ha apoyado la lucha del pueblo palestino para ejercer su derecho a la libre determinación en su propio territorio y crear su propio Estado, y rechaza firmemente la actitud del Gobierno de Israel, que impide al pueblo palestino ejercer sus derechos legítimos. UN وبهدف تحقيق السلم واﻷمن في كافة أرجاء العالم، دعم وفد بلده كفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير مصيره على أرضه وإقامة دولته ويرفض بشدة موقف حكومة إسرائيل التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة.
    El ACNUDH cree que la naturaleza de la ley de ONG que se pretende aprobar será un indicio de la actitud del Gobierno hacia la sociedad civil y su papel en el desarrollo nacional. UN وتؤمن المفوضية بأن طبيعة قانون المنظمات غير الحكومية المزمع اعتماده ستكون مؤشراً لموقف الحكومة حيال المجتمع المدني ودوره في التنمية الوطنية.
    Sí, y comenzamos con la actitud del Gobierno de los límites de velocidad. Open Subtitles لأن الوقت الآن لقول الأخبار نعم , ونبدأ بموقف الحكومة من حدود السرعة
    121. Las exacciones del MFDC no han modificado la actitud del Gobierno senegalés en su política de búsquda de la paz. En esta tendencia se inscriben los nuevos acuerdos de cesación de las hostilidades firmados por el Gobierno de la República del Senegal y el MFDC en Ziguinchor, el 8 de julio de 1994. UN ١٢١- عمليات الابتزاز هذه التي قامت بها حركة القوات الديمقراطية في كازامانس لم تغير، رغم ذلك، سلوك الحكومة السنغالية في سياستها بحثاً عن السلم، وهكذا تم التوصل الى الاتفاقات الجديدة لوقف اطلاق النار التي وقع عليها في زيغينشور في ٨ تموز/يوليه ٤٩٩١ بين حكومة جمهورية السنغال وحركة القوات الديمقراطية في كازامانس.
    Sin embargo, la actitud del Gobierno en el proceso podría reflejar su aceptación como válida de esta nota en el ámbito internacional, comportamiento unilateral importante cuyo examen no se prevé en este informe. UN غير أن تصرف الحكومة أثناء سير العملية ربما يعني قبولها به صحة هذه المذكرة على المستوى الدولي. وهو ما يشكل سلوكا انفراديا هاما لا يتسع المجال لدراسته في هذا التقرير.
    34. La Sra. SCHOPP-SCHILLING pregunta si algún grupo étnico practica la circuncisión femenina y cuál es la actitud del Gobierno a ese respecto. UN ٣٤ - السيدة شوب شيلينغ: سألت ما إذا كان أي من الجماعات اﻹثنية يمارس ختان الاناث وموقف الحكومة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد