ويكيبيديا

    "la actitud negativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقف السلبي
        
    • المواقف السلبية
        
    • النزعة السلبية
        
    • النهج السلبي
        
    El Iraq ya advirtió de los peligros que conlleva la actitud negativa del Consejo de Seguridad en torno a esta materia. UN لقد سبق للعراق أن حذر من المخاطر التي تنطوي على الموقف السلبي لمجلس اﻷمن حول هذا الموضوع.
    El facilitador se refirió, además, a la actitud negativa que se había adoptado actualmente en Burundi con respecto a República Unida de Tanzanía. UN وتحدث الميسِّر أيضا عن الموقف السلبي تجاه تنـزانيا الموجود حاليا داخل بوروندي.
    Dicho informe demostraba objetivamente la actitud negativa del dirigente turcochipriota durante el proceso de negociación de tres años iniciado en 1999 y el enfoque constructivo adoptado por la parte grecochipriota. UN وأوضح التقرير موضوعياً الموقف السلبي للزعيم القبرصي التركي طيلة عملية المفاوضات التي استمرت ثلاث سنوات منذ عام 1999، والموقف البناء الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني.
    Está además preocupado de que la actitud negativa de los trabajadores de salud pueda entorpecer el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud. UN ويساورها القلق كذلك من أن المواقف السلبية للمرشدين الصحيين قد تكون عائقا أمام حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    la actitud negativa de esos trabajadores todavía presenta un problema, que el Gobierno está tratado de solucionar. UN ولا تزال المواقف السلبية لأولئك الأخصائيين، تمثل تحدياً، تعمل الحكومة على مواجهته.
    El Comité está preocupado también por la actitud negativa general de la policía en relación con los niños, en particular los adolescentes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الموقف السلبي العام للشرطة تجاه الأطفال، وخصوصاً المراهقين.
    Dicho informe demostraba objetivamente la actitud negativa del dirigente turcochipriota durante el proceso de negociación de tres años iniciado en 1999 y el enfoque constructivo adoptado por la parte grecochipriota. UN وأوضح التقرير بشكل موضوعي الموقف السلبي للزعيم القبرصي التركي طيلة عملية المفاوضات التي استمرت ثلاث سنوات منذ عام 1999؛ والموقف البناء الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني.
    Subraya que, no obstante, los esfuerzos desplegados por numerosos países se han visto contrarrestados por la actitud negativa de otros que, por su desarrollo industrial y sus capacidades técnicas y financieras, deberían participar con más eficacia en la realización de los objetivos comunes de la humanidad. UN وأكد، مع ذلك، على أن الجهود المبذولة من جانب العديد من البلدان كانت قد أعيقت من جراء الموقف السلبي لبلدان أخرى، وهي البلدان التي ينبغي، بسبب تطورها الصناعي وقدراتها التقنية والمالية، أن تسهم، بأسلوب أكثر فعالية بتحقيق أهداف البشرية المشتركة.
    Basta, para convencerse de ello, recordar la actitud negativa del Gobierno de Uganda después de cada reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno de la subregión al negarse a aplicar las decisiones adoptadas de común acuerdo, particularmente en materia de seguridad. UN وتكفي، للاقناع،، الاشارة الى الموقف السلبي الذي تبديه حكومة أوغندا بعد كل اجتماع لرؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون اﻹقليمية برفضها تطبيق القرارات المتخذة بتوافق اﻵراء، ولا سيما في مجال اﻷمن.
    Lamentablemente, la propuesta hecha por el Pakistán hace 20 años para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no ha sido tomada en cuenta debido a la actitud negativa de algunos Estados de la región. UN ومن المؤسف أن الاقتراح الذي تقدمت به باكستان قبل ٢٠ عاما ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، لم يؤخذ به بسبب الموقف السلبي لدول معينة في المنطقة.
    Esas cuestiones rara vez indican en sí mismas la actitud negativa y escéptica de la UIT respecto de las propuestas de modificar el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وغالبا ما تتضمن أو تبين هذه اﻷسئلة بالذات الموقف السلبي والمتشائم للاتحاد بشأن الحلول المقترحة ﻹجراء أي تغيير في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Los párrafos suprimidos no pueden cambiar ni cambiarán la realidad, pero envían una clara señal de la actitud negativa de esta Comisión hacia estos acontecimientos cruciales y positivos. UN والفقرات التي حذفت لن تغير الحقائق ولا يمكن أن تغيرها بيد أنها ترسل إشارة واضحة على هذا الموقف السلبي الذي تتخذه اللجنة تجاه هذه التطورات اﻹيجابية الهامة.
    A diferencia de la actitud negativa los representantes de la minoría nacional albanesa, los representantes de todas las demás minorías nacionales de Kosovo y Metohija han respondido positivamente a la invitación del Gobierno de la República de Serbia. UN وعلى العكس من الموقف السلبي لممثلي اﻷقلية القومية اﻷلبانية استجاب ممثلو جميع اﻷقليات القومية اﻷخرى التي تعيش في كوسوفو وميتوهييا بصورة إيجابية لدعوة حكومة صربيا.
    la actitud negativa y hostil de que sigue haciendo muestra la administración grecochipriota para con la República Turca de Chipre Septentrional menoscaba las posibilidades de lograr un arreglo en Chipre. UN إن الموقف السلبي والعدواني المستمر الذي تظهره الإدارة القبرصية اليونانية تجاه الجمهورية التركية لشمال قبرص يؤدي إلى تضاؤل فرص إحراز تسوية مبكرة في قبرص.
    la actitud negativa de las autoridades de Belgrado, que incluye el hecho de que no dieron apoyo a la participación de los serbios de Kosovo en las elecciones de 2004, ha contribuido considerablemente a la ausencia de éstos de las instituciones políticas centrales. UN وقد ساهم الموقف السلبي للسلطات في بلغراد، بما في ذلك عدم دعمها مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات عام 2004، بشكل كبير في غياب صرب كوسوفو عن المؤسسات السياسية المركزية.
    Además, la actitud negativa de la parte grecochipriota respecto de esas medidas, que quedó demostrada por las recientes declaraciones públicas del Sr. Glafkos Clerides y sus portavoces gubernamentales, ha hecho aún más difícil el camino hacia la reconciliación y el fomento de la confianza. UN وبالاضافة الى ما سبق أعلاه، فإن الموقف السلبي للجانب القبرص اليوناني تجاه تدابير بناء الثقة على نحو ما تجلى في البيانات العلنية التي أدلى بها مؤخرا السيد جلافكوس كليريدس والناطق باسم حكومته، قد زاد من صعوبة المضي قدما في الطريق نحو الوفاق وبناء الثقة.
    49. En lo que se refiere al acuerdo de armisticio de 1953, este acuerdo ya ha sido paralizado por la actitud negativa de la otra parte y no aporta contribución alguna a la paz y la seguridad en la península. UN ٤٩ - وأضاف قائلا فيما يتعلق باتفاق الهدنة الموقﱠـع في عام ١٩٥٣، إن ذلك الاتفاق قد شلﱠه بالفعل الموقف السلبي للطرف اﻵخر ولم يُسهم في دعم السلم واﻷمن في شبه الجزيرة.
    Sin embargo, le preocupa la actitud negativa hacia las minorías y los refugiados que sigue habiendo entre los funcionarios públicos, los medios de información y el público en general. UN وتأسف لأن استمرار المواقف السلبية إزاء الأقليات واللاجئين في صفوف الموظفين الحكوميين وفي أوساط الإعلام وعامة الجمهور، ما زال يشكل داعياً لقلق اللجنة.
    Destaca asimismo la necesidad de que la policía reciba formación especial para asistir a las víctimas de la violencia, ya que la actitud negativa de algunos agentes de policía hace que las mujeres no informen de los casos de abuso. UN ووجهت النظر إلى ضرورة تدريب الشرطة بصفة خاصة لمساعدة ضحايا العنف، لأن المواقف السلبية لبعض أفراد الشرطة تمنع المرأة من الإبلاغ عن حالات الإساءة.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se prevé adoptar para contrarrestar la actitud negativa general frente a la educación de las niñas. UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لمواجهة المواقف السلبية الشاملة تجاه تعليم الفتيات.
    Con relación a los artículos 2 y 3 de la Convención, el Comité sentía inquietud por la expansión de la actitud negativa de la sociedad hacia los extranjeros. UN ٩١٠١- وفي ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية فان اللجنة قلقة ازاء النزعة السلبية المتزايدة المعادية لﻷجانب في المجتمع.
    Este rechazo y la actitud negativa de los dirigentes grecochipriotas provocaron una gran reacción por parte de la comunidad internacional, incluidos su Excelencia y los altos funcionarios de la Unión Europea. UN وقد أدى هذا النهج السلبي والمؤذي الذي اعتمدته زعامة القبارصة اليونانيين إلى رد فعل واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، ومن ضمنه سعادتكم ومسؤولو الاتحاد الأوروبي الرفيعو المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد