Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. | UN | وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري. |
Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. | UN | وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري. |
En un futuro inmediato, vamos a tener que estar vigilantes para asegurar que los gastos de las instituciones sean compatibles con la actividad comercial limitada a los fondos marinos. | UN | ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار. |
Tanto los centros más importantes de población, como las zonas rurales siguen en calma, y continúa aumentando la actividad comercial. | UN | فقد ساد الهدوء سواء في المراكز السكانية أو في الريف، ويزيد النشاط التجاري باستمرار. |
El Acuerdo sobre la OMC abarca la mayoría de sectores de la actividad comercial. | UN | ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري. |
La disminución de la actividad comercial provoca una pérdida diaria similar o aún mayor. | UN | وهناك خسارة يومية مماثلة أو أكبر يتسبب فيها تدهور النشاط التجاري. |
Las futuras negociaciones de la OMC deben abarcar todos los sectores de la actividad comercial, evitando el peligroso camino del mecanismo de negociaciones sectoriales. | UN | وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية. |
la actividad comercial siguió siendo elevada en lo que se refiere al tráfico de pasajeros con un total de 328.000 pasajeros, registrados este año. | UN | واستمر النشاط التجاري على مستوى مرتفع بالنسبة لحركة المسافرين وسجل ما مجموعه 000 328 مسافر هذه السنة. |
la actividad comercial se mantuvo en un alto nivel por lo que respecta al tráfico de pasajeros. | UN | ولا يزال النشاط التجاري لنقل المسافرين في مستوى عـال. |
Esta ciudad es el centro de la actividad comercial de las zonas centro y sur del país y se encuentra en una importante vía de comunicación. | UN | وتعد هذه المدينة مركز النشاط التجاري في جنوب ووسط السودان وتقع على طريق رئيسي. |
Deben ir más allá de la actividad comercial y promover el comercio intersectorial para fortalecer la soberanía de los pueblos. | UN | كما ينبغي أن تتجاوز هذه اللوائح مجرد النشاط التجاري ثم تعزيز التجارة المشتركة بين القطاعات بغية تعزيز سيادة الشعوب. |
A esos efectos, es necesario que la actividad comercial haya sido significativa. | UN | ويشترط لهذا الغرض أن يكون النشاط التجاري كبيراً. |
la actividad comercial está limitada en los dos países a las capitales, con la excepción de la minería y la exploración petrolera. | UN | وينحصر النشاط التجاري في كلا البلدين في العاصمتين، باستثناء التعدين والتنقيب على النفط. |
El comercio marítimo constituye un importante componente en la actividad comercial mundial. | UN | تمثل التجارة البحرية عنصراً هاماً في النشاط التجاري العالمي. |
Los actos de violencia e intimidación se prolongaron durante tres días, en los que se paralizó la actividad comercial y administrativa en buena parte del país. | UN | واستمرت أعمال العنف والترهيب هذه لمدة ثلاثة أيام، توقفت خلالها الأنشطة التجارية والإدارية في معظم أنحاء البلاد. |
La investigación de la secretaría indicó que era posible obtener una evaluación fidedigna de la actividad comercial normal en la región del Golfo antes de la invasión a partir de un estudio de las tendencias del crecimiento real de la actividad comercial de Kuwait en los años anteriores a la invasión. | UN | وأكدت البحوث التي أجرتها الأمانة أن تقديراً يعتد به للنشاط التجاري الاعتيادي قبل الغزو في منطقة الخليج يمكن فهمه من دراسة الاتجاهات المتعلقة بالنمو الحقيقي والنشاط التجاري في الكويت قبل الغزو. |
Los ingresos obtenidos mediante el pago de derechos, la actividad comercial y las donaciones individuales constituían las fuentes más importantes. | UN | ويـُـعـد الدخل المكتسب من الرسوم والنشاط التجاري والمنح المقدمة والأفراد أهم المصادر. |
Muchos gobiernos han modificado su legislación civil para proporcionar un medio confiable para la actividad comercial. | UN | وقد نقحت حكومات كثيرة تشريعاتها المدنية بغية تهيئة بيئة يعتمد عليها من أجل القيام بالنشاط التجاري. |
78. El Grupo resuelve que, en principio, debe pagarse una indemnización a los reclamantes por los beneficios que habrían esperado obtener durante la realización de sus actividades ordinarias y que dejaron de percibir de resultas de un descenso de la actividad comercial causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 78- ويخلص الفريق إلى أنه ينبغي، من حيث المبدأ، دفع تعويض إلى صاحب مطالبة عن الأرباح التي كان من المتوقع أن يجنيها، في الظروف العادية، والتي تكبد خسارتها نتيجة لتراجع نشاطه التجاري الناجم مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Pérdida permanente de valor de la actividad comercial Intereses y cargos por saldos en bancos | UN | خسارة دائمة في قيمة العمل التجاري |
Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: | UN | وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة: |
Por ejemplo, en los estudios del Banco Mundial y de la UNCTAD no se ha hallado ninguna correlación apreciable entre la actividad comercial y el índice de liberalización del comercio. | UN | فقد وجدت مثلا دراسات البنك الدولي واﻷونكتاد أن معامل الارتباط بين أداء التجارة والرقم القياسي لتحرير التجارة ليس قويا. |
b) Pidió al Secretario General que siguiera su labor en este ámbito, incluida la posibilidad de convocar un simposio internacional para que examinara nuevas directrices para la actividad comercial mundial. | UN | )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل العمل في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية عقد ندوة دراسية دولية للنظر في وضع مبادئ توجيهية جديدة لﻷعمال التجارية العالمية. |
El módulo presenta a los estudiantes los retos y oportunidades que plantea la actividad comercial en un entorno mundial. | UN | وتطلع الوحدة النموذجية الطلاب على التحديات والفرص التي يمكن مواجهتها عند ممارسة الأعمال التجارية في بيئة عالمية. |
La aplicación de este Programa será acompañado por la adopción de una nueva Constitución, el desarrollo de la legislación, el reajuste estructural e industrial de la economía, la consolidación del sistema financiero y monetario, la capacitación del personal de la administración pública y la ampliación de la actividad comercial. | UN | وسيصاحب تنفيذ هذا البرنامج إقرار دستور جديد، ووضع تشريعات، واعادة التكيف الهيكلي والصناعي للاقتصاد، وتوطيد النظام المالي والنقدي، وإعادة تدريب موظفي الخدمة العامة، والارتقاء بنشاط قطاع اﻷعمال. |
Las reclamaciones de la presente serie en concepto de descenso de la actividad comercial corresponden a pérdidas sufridas durante un período de tiempo prolongado. | UN | أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة. |
Además, la actividad comercial de las regiones ha sido muy divergente. | UN | كما تباين الأداء التجاري تباينا كبيرا من منطقة إلى أخرى. |
Al final del año, se estimaba que las mercancías introducidas por los túneles excavados bajo la frontera con Egipto representaban el 90% de la actividad comercial. | UN | وعند نهاية السنة، قدرت نسبة البضائع التي أدخلت عن طريق الأنفاق عبر الحدود مع مصر بـ 90 في المائة من أنشطة السوق ككل. |