Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. | UN | وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
Estos factores afectaron gravemente a la actividad económica en la mayoría de las regiones en desarrollo en 1998. | UN | وهذه العوامل ألقت عبئا ثقيلا على النشاط الاقتصادي في غالبية المناطق النامية في عام ١٩٩٨. |
Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. | UN | أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين. |
la actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. | UN | وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي. |
Por otra parte, la actividad económica en Sint Maarten también ha experimentado un gran crecimiento durante las últimas décadas. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت مارتن أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقود الأخيرة. |
Por otra parte, la actividad económica en Sint Eustatius también ha experimentado un gran crecimiento durante la última década. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي. |
Por otra parte, la actividad económica en Saba también ha crecido durante la última década. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سابا أيضا على امتداد العقد الماضي. |
La ralentización de la actividad económica en las economías desarrolladas, combinada con el menor crecimiento en Asia Oriental, disminuirá el crecimiento de las exportaciones. | UN | وسيؤدي تباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة، إلى جانب ضعف النمو في شرق آسيا، إلى حدوث تباطؤ في نمو الصادرات. |
La contracción de la actividad económica en los territorios y del empleo en Israel provocó una caída importante de los ingresos fiscales de la Autoridad Palestina. | UN | وأدى هبوط النشاط الاقتصادي في اﻷراضي وانخفاض العمالة في إسرائيل إلى تناقص حاد في إيرادات السلطة الفلسطينية. |
El mejor desempeño de la región en 1996 se debió principalmente a la recuperación de la actividad económica en la Argentina, México y el Uruguay. | UN | وكان هذا اﻷداء اﻷقوى للمنطقة في عام ١٩٩٦ يعزى إلى حد كبير لازدياد النشاط الاقتصادي في اﻷرجنتين وأوروغواي والمكسيك. |
Se prevé que el crecimiento económico de la región suba aproximadamente hasta el 6% en 1997 como consecuencia de la fuerte recuperación de la actividad económica en el Iraq. | UN | ومن المتوقع أن يسرع النمو الاقتصادي في المنطقة بنسبة ٦ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٧ ويعكس بذلك انتعاشا قويا في النشاط الاقتصادي في العراق. |
El crecimiento de la actividad económica en Jordania, si bien más lento, se mantuvo en el 5%. | UN | وظل نمو النشاط الاقتصادي في اﻷردن، رغم تباطؤه، عند معدل ٥ في المائة. |
Tales empresas son los pilares de la actividad económica en África. | UN | فهذه المشاريع هي صلب النشاط الاقتصادي في أفريقيا. |
De hecho, gran parte de ese aumento desde 1996 se debe a la desaceleración de la actividad económica en Israel y a los efectos de la mundialización. | UN | والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة. |
Con ello se espera liberar recursos para sufragar gastos sociales que beneficien a grupos vulnerables de los países afectados y estimular la actividad económica en la región. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي هذا إلى تحرير موارد تخصص للنفقات الاجتماعية الموجهة للفئات الضعيفة في البلدان المعنية وأن يدعم النشاط الاقتصادي في المنطقة. |
En la medida en que dicha retirada alienta la fuga de capitales, hará disminuir el ritmo de la actividad económica en 2003; | UN | وبقدر ما يشجع هذا على هروب رؤوس الأموال، فإنه سيبطئ من خطى النشاط الاقتصادي في عام 2003. |
Por el contrario, la actividad económica en la mayoría de las economías de Europa occidental ha sido fundamentalmente endeble, aunque existen signos de una mejora gradual. | UN | وعلى النقيض من ذلك كان النشاط الاقتصادي في معظم بلدان أوروبا الغربية فاقدا لحيويته إلى حد كبير، رغم وجود بوادر تحسن تدريجي. |
La fuerza de la economía rusa fue un factor importante de la firmeza general de la actividad económica en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | ولقد شكلت قوة الاقتصاد الروسي عاملا رئيسيا وراء التحسن العام للنشاط الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة. |
Esos factores provocaron una contracción de la actividad económica en 1994 pese a que continuaba el sólido rendimiento del sector privado. | UN | وأدت هذه العوامل الى انكماش النشاط الاقتصادي خلال عام ١٩٩٤ بالرغم من اﻷداء القوي للقطاع الخاص. |
El doble objetivo de esta operación es alentar la reapertura del tráfico en el río a fin de permitir una reactivación de la actividad económica en la región. | UN | ويتمثل الهدف المزدوج للعملية في تشجيع بدء حركة النقل من جديد على النهر للتمكين من إنعاش الأنشطة الاقتصادية في المنطقة. |
Pese al mejoramiento de la actividad económica en los últimos años, la tasa global de crecimiento del producto interior bruto está por debajo del 6% al 8% que se necesita en un período de 10 años para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الرغم من تحسن الأداء الاقتصادي في السنوات الأخيرة، يقل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بشكل عام عن مستوى 6 إلى 8 في المائة المطلوب عل مدى فترة 10 سنوات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por otra parte, la actividad económica en el sector privado está regulada por el contrato libre. | UN | والنشاط الاقتصادي في القطاع الخاص من جهة أخرى ينظّمه التعاقد الحر. |