ويكيبيديا

    "la actividad económica mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النشاط الاقتصادي العالمي
        
    • للنشاط الاقتصادي العالمي
        
    • النشاط الاقتصادي في العالم
        
    El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    Durante el mismo período, la participación de Africa subsahariana en la actividad económica mundial disminuyó constantemente. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت مشاركة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى في النشاط الاقتصادي العالمي بشكل مطرد.
    Varias delegaciones de países en desarrollo dijeron que esa situación exacerbaba los desequilibrios estructurales de la economía mundial y la disminución del ritmo de la actividad económica mundial. UN وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم الاختلالات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط الاقتصادي العالمي.
    Países que eran subdesarrollados hace no mucho tiempo se han convertido en centros dinámicos de la actividad económica mundial. UN فالبلدان التي كانت متخلفة منذ زمن ليس ببعيد أصبحت مراكز دينامية للنشاط الاقتصادي العالمي.
    Más que ningún otro grupo de países, los menos adelantados, salvo escasas excepciones, han quedado marginados del grueso de la actividad económica mundial y de la participación en sus beneficios. UN وعدا قلة من الاستثناءات، أصبحت هذه البلدان، أكثر من أي مجموعة أخرى من البلدان في العالم، على هامش التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي العالمي ولا تأخذ نصيبا من فوائده.
    La expansión de la actividad económica mundial ha hecho que todos los Miembros de las Naciones Unidas se vieran obligados a incluir la mundialización en sus programas. UN وتوسع النشاط الاقتصادي العالمي فرض العولمة على جداول أعمال أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Países que hace tan sólo una generación luchaban por salir del subdesarrollo son ahora centros dinámicos de la actividad económica mundial y disfrutan de bienestar. UN فالبلدان التي كانت منذ جيل واحد فقط تصارع التخلف أصبحت الآن مراكز لازدهار النشاط الاقتصادي العالمي والرفاه المحلي.
    Impulsó estos factores la expansión lenta, pero sostenida, de la actividad económica mundial en la década de 1990. UN ومما دعم هذه العوامل توسع النشاط الاقتصادي العالمي في التسعينات ببطء ولكن بشكل متواصل.
    El turismo es uno de los pocos sectores en que los PMA consiguieron recientemente incrementar su participación en la actividad económica mundial. UN وتعتبر السياحة أحد المجالات القليلة التي تمكنت فيها أقل البلدان نمواً مؤخراً من زيادة حصتها من النشاط الاقتصادي العالمي.
    La combinación de esa vulnerabilidad con la reciente contracción de la actividad económica mundial está imponiendo mayores tensiones a sistemas económicos y sociales ya débiles, especialmente en los países en desarrollo. UN وإنّ اجتماع مواطن الضعف هذه مع الانكماش الحديث العهد في النشاط الاقتصادي العالمي يزيد الضغط على النظم الاقتصادية والاجتماعية الضعيفة أصلا، ولا سيما في البلدان النامية.
    Además, la actividad económica mundial podría debilitarse a medida que se diluyan los efectos de las medidas de estímulo en algunos países. UN ويمكن أن يحدث أيضا هبوط في النشاط الاقتصادي العالمي عندما تتلاشى آثار تدابير التنشيط في عدد من البلدان.
    Así pues, es preciso aumentar la cooperación internacional, coordinar las políticas macroeconómicas e incrementar la participación de los países en desarrollo en la actividad económica mundial. UN ولذلك فإنه يتعين تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات الخاصة بالاقتصاد الكلي وزيادة مشاركة البلدان النامية في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Por consiguiente, en el decenio de 1990 los países en desarrollo tendrán que formular una política flexible e innovadora que les dé acceso ininterrumpido a los adelantos tecnológicos y aumente su participación en la inversión y la actividad económica mundial. UN وبالتالي تحتاج البلدان النامية في التسعينات إلى وضع سياسات مرنة ومجددة تتيح لها فرص الوصول المستمر إلى هذا التقدم التكنولوجي وتزيد حصتها من الاستثمار ومن النشاط الاقتصادي العالمي.
    Esta nueva dinámica va dirigida al sector privado y Túnez ha optado por la liberalización (Sr. Azaiez, Túnez) económica, condición esencial para lograr el desarrollo y poder participar en la actividad económica mundial. UN وهذه الدينامية الجديدة تقتضي مشاركة القطاع الخاص، وقد اختارت طريق الليبرالية الاقتصادية واعتبرته شرطا أساسيا لنجاح عملية التنمية ولمشاركتها في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Con el aumento de la productividad se facilitará la adopción de medidas internas de ajuste estructural y la consecución del crecimiento sostenible, lo cual ampliará la dimensión de la actividad económica mundial, en las inversiones, los servicios y el comercio. UN وبرفع الانتاجية يصبح في اﻹمكان تسهيل تنفيذ تدابير التكيف الهيكلي الداخلية والتماس النمو المستدام، مما يؤدي إلى توسيع أبعاد النشاط الاقتصادي العالمي في مجالات الاستثمار، والخدمات، والتجارة.
    En lugar de proteger el medio ambiente, esas propuestas perjudican el comercio internacional en materia de energía y oponen obstáculos a la liberalización del comercio y al fortalecimiento de la actividad económica mundial. UN وبدلا من حماية البيئة، فإن تلك المقترحات ستكون ضارة بالتجارة الدولية في ميدان الطاقة وخلق عقبات أمام تحرير التجارة وتعزيز النشاط الاقتصادي العالمي.
    Esos costos podrían incluir la pérdida de ingresos de exportación, especialmente para los exportadores de combustible fósil, el aumento de los obstáculos al comercio y la deterioración de la relación de intercambio, así como los efectos secundarios de una posible desaceleración de la actividad económica mundial. UN وتشمل هذه التكاليف فقدان عائد التصدير وخاصة بالنسبة للبلدان المصدرة للوقود الحفري، وزيادة الحواجز التجارية وتدهور التجارة، واﻵثار غير المباشرة لتباطؤ محتمل في النشاط الاقتصادي العالمي.
    Puesto que la reducción del déficit externo de los Estados Unidos supone una disminución proporcional del superávit externo del resto del mundo, el principal problema de planificación es lograr corregir esos desequilibrios perturbando lo menos posible la actividad económica mundial. UN علما بأن خفض العجز الخارجي يقابله فائض خارجي أصغر في بقية العالم، كما أن التحدي الرئيسي في مجال السياسة الاقتصادية العامة يتمثل في تقليل هذه الاختلالات بأقل ما يمكن من اضطراب للنشاط الاقتصادي العالمي.
    El crecimiento de la producción mundial siguió dependiendo en gran medida de los acontecimientos económicos en los Estados Unidos, pero la recuperación en ese país sólo dio un impulso limitado a la actividad económica mundial, ya que el gasto privado de los hogares no pudo compensar plenamente los efectos negativos de una escasa inversión empresarial. UN وظل نمو الناتج العالمي متوقفا إلى حد بعيد على التطورات الاقتصادية التي تشهدها الولايات المتحدة، بيد أن الانتعاش الذي تحقق في هذا البلد لم يعط إلا زخما محدودا للنشاط الاقتصادي العالمي إذ لم يستطع إنفاق الأسر المعيشية أن يعوض تماما الآثار السلبية الناجمة عن انخفاض النشاط الاستثماري التجاري.
    De hecho, las previsiones indican una disminución de la tasa de crecimiento para 2011; al tiempo que, se prevé un aumento de la actividad económica mundial de sólo un 4,2% para ese año debido a la ligera ralentización de la recuperación de las economías emergentes de Asia y América Latina. UN والواقع أن التنبؤات تدل على أن معدل النمو في عام 2011 سيكون أدنى لأن من المتوقع للنشاط الاقتصادي العالمي أن يتوسع في عام 2011 بنسبة 4.2 في المائة فقط() نتيجة لتراجع طفيف في انتعاش الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La reanimación de la actividad económica mundial permitió una recuperación, especialmente a fines de año, de los precios de varias materias primas. UN ولكن وبانتعاش النشاط الاقتصادي في العالم بدأت أسعار كثير من المواد الخام في الارتفاع ولا سيما في نهاية السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد